1ثم نعرفكم ايها الاخوة نعمة الله المعطاة في كنائس مكدونية.
1Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been given in the churches of Macedonia;
2انه في اختبار ضيقة شديدة فاض وفور فرحهم وفقرهم العميق لغنى سخائهم.
2how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
3لانهم اعطوا حسب الطاقة انا اشهد وفوق الطاقة من تلقاء انفسهم
3For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, [they gave] of their own accord,
4ملتمسين منا بطلبة كثيرة ان نقبل النعمة وشركة الخدمة التي للقديسين.
4beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
5وليس كما رجونا بل اعطوا انفسهم اولا للرب ولنا بمشيئة الله.
5and [this], not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6حتى اننا طلبنا من تيطس انه كما سبق فابتدأ كذلك يتمم لكم هذه النعمة ايضا.
6Insomuch that we exhorted Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
7لكن كما تزدادون في كل شيء في الايمان والكلام والعلم وكل اجتهاد ومحبتكم لنا ليتكم تزدادون في هذه النعمة ايضا.
7But as ye abound in everything, [in] faith, and utterance, and knowledge, and [in] all earnestness, and [in] your love to us, [see] that ye abound in this grace also.
8لست اقول على سبيل الامر بل باجتهاد آخرين مختبرا اخلاص محبتكم ايضا.
8I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9فانكم تعرفون نعمة ربنا يسوع المسيح انه من اجلكم افتقر وهو غني لكي تستغنوا انتم بفقره.
9For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
10اعطي رأيا في هذا ايضا. لان هذا ينفعكم انتم الذين سبقتم فابتدأتم منذ العام الماضي ليس ان تفعلوا فقط بل ان تريدوا ايضا.
10And herein I give [my] judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
11ولكن الآن تمموا العمل ايضا حتى انه كما ان النشاط للارادة كذلك يكون التتميم ايضا حسب مالكم.
11But now complete the doing also; that as [there was] the readiness to will, so [there may be] the completion also out of your ability.
12لانه ان كان النشاط موجودا فهو مقبول على حسب ما للانسان لا على حسب ما ليس له.
12For if the readiness is there, [it is] acceptable according as [a man] hath, not according as [he] hath not.
13فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق
13For [I say] not [this] that others may be eased [and] ye distressed;
14بل بحسب المساواة. لكي تكون في هذا الوقت فضالتكم لاعوازهم كي تصير فضالتهم لاعوازكم حتى تحصل المساواة.
14but by equality: your abundance [being a supply] at this present time for their want, that their abundance also may become [a supply] for your want; that there may be equality:
15كما هو مكتوب الذي جمع كثيرا لم يفضل والذي جمع قليلا لم ينقص
15as it is written, He that [gathered] much had nothing over; and he that [gathered] little had no lack.
16ولكن شكرا للّه الذي جعل هذا الاجتهاد عينه لاجلكم في قلب تيطس.
16But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
17لانه قبل الطلبة واذ كان اكثر اجتهادا مضى اليكم من تلقاء نفسه.
17For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
18وارسلنا معه الاخ الذي مدحه في الانجيل في جميع الكنائس.
18And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel [is spread] through all the churches;
19وليس ذلك فقط بل هو منتخب ايضا من الكنائس رفيقا لنا في السفر مع هذه النعمة المخدومة منا لمجد ذات الرب الواحد ولنشاطكم.
19and not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in [the matter of] this grace, which is ministered by us to the glory of the Lord, and [to show] our readiness:
20متجنبين هذا ان يلومنا احد في جسامة هذه المخدومة منا.
20Avoiding this, that any man should blame us in [the matter of] this bounty which is ministered by us:
21معتنين بامور حسنة ليس قدام الرب فقط بل قدام الناس ايضا.
21for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22وارسلنا معهما اخانا الذي اختبرنا مرارا في امور كثيرة انه مجتهد ولكنه الآن اشد اجتهادا كثيرا بالثقة الكثيرة بكم.
22and we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which [he hath] in you.
23اما من جهة تيطس فهو شريك لي وعامل معي لاجلكم. واما اخوانا فهما رسولا الكنائس ومجد المسيح.
23Whether [any inquire] about Titus, [he is] my partner and [my] fellow-worker to you-ward, or our brethren, [they are] the messengers of the churches, [they are] the glory of Christ.
24فبينوا لهم وقدام الكنائس بينة محبتكم وافتخارنا من جهتكم
24Show ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.