1وبينما هما يخاطبان الشعب اقبل عليهما الكهنة وقائد جند الهيكل والصدوقيون
1And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
2متضجرين من تعليمهما الشعب وندائهما في يسوع بالقيامة من الاموات.
2being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
3فالقوا عليهما الايادي ووضعوهما في حبس الى الغد لانه كان قد صار المساء.
3And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
4وكثيرون من الذين سمعوا الكلمة آمنوا وصار عدد الرجال نحو خمسة آلاف
4But many of them that heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.
5وحدث في الغد ان رؤساءهم وشيوخهم وكتبتهم اجتمعوا الى اورشليم
5And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
6مع حنان رئيس الكهنة وقيافا ويوحنا والاسكندر وجميع الذين كانوا من عشيرة رؤساء الكهنة.
6and Annas the high priest [was there], and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
7ولما اقاموهما في الوسط جعلوا يسألونهما باية قوة وباي اسم صنعتما انتما هذا.
7And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
8حينئذ امتلأ بطرس من الروح القدس وقال لهم يا رؤساء الشعب وشيوخ اسرائيل
8Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
9ان كنا نفحص اليوم عن احسان الى انسان سقيم بماذا شفي هذا
9if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
10فليكن معلوما عند جميعكم وجميع شعب اسرائيل انه باسم يسوع المسيح الناصري الذي صلبتموه انتم الذي اقامه الله من الاموات. بذاك وقف هذا امامكم صحيحا.
10be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, [even] in him doth this man stand here before you whole.
11هذا هو الحجر الذي احتقرتموه ايها البناؤون الذي صار راس الزاوية.
11He is the stone which was set at nought of you the builders, which was made the head of the corner.
12وليس باحد غيره الخلاص. لان ليس اسم آخر تحت السماء قد أعطي بين الناس به ينبغي ان نخلص
12And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
13فلما رأوا مجاهرة بطرس ويوحنا ووجدوا انهما انسانان عديما العلم وعاميّان تعجبوا. فعرفوهما انهما كانا مع يسوع.
13Now when they beheld the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
14ولكن اذ نظروا الانسان الذي شفي واقفا معهما لم يكن لهم شيء يناقضون به.
14And seeing the man that was healed standing with them, they could say nothing against it.
15فامروهما ان يخرجا الى خارج المجمع وتآمروا فيما بينهم
15But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
16قائلين. ماذا نفعل بهذين الرجلين. لانه ظاهر لجميع سكان اورشليم ان آية معلومة قد جرت بايديهما ولا نقدر ان ننكر.
16saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
17ولكن لئلا تشيع اكثر في الشعب لنهددهما تهديدا ان لا يكلما احدا من الناس فيما بعد بهذا الاسم.
17But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
18فدعوهما واوصوهما ان لا ينطقا البتة ولا يعلّما باسم يسوع
18And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
19فاجابهم بطرس ويوحنا وقالا ان كان حقا امام الله ان نسمع لكم اكثر من الله فاحكموا.
19But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
20لاننا نحن لا يمكننا ان لا نتكلم بما رأينا وسمعنا.
20for we cannot but speak the things which we saw and heard.
21وبعدما هددوهما ايضا اطلقوهما اذ لم يجدوا البتة كيف يعاقبونهما بسبب الشعب. لان الجميع كانوا يمجدون الله على ما جرى.
21And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
22لان الانسان الذي صارت فيه آية الشفاء هذه كان له اكثر من اربعين سنة
22For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.
23ولما اطلقا أتيا الى رفقائهما واخبراهم بكل ما قاله لهما رؤساء الكهنة والشيوخ.
23And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.
24فلما سمعوا رفعوا بنفس واحدة صوتا الى الله وقالوا ايها السيد انت هو الاله الصانع السماء والارض والبحر وكل ما فيها.
24And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
25القائل بفم داود فتاك لماذا ارتجّت الامم وتفكر الشعوب بالباطل.
25who by the Holy Spirit, [by] the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
26قامت ملوك الارض واجتمع الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه.
26The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
27لانه بالحقيقة اجتمع على فتاك القدوس الذي مسحته هيرودس وبيلاطس البنطي مع امم وشعوب اسرائيل
27for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
28ليفعلوا كل ما سبقت فعيّنت يدك ومشورتك ان يكون.
28to do whatsoever thy hand and thy council foreordained to come to pass.
29والآن يا رب انظر الى تهديداتهم وامنح عبيدك ان يتكلموا بكلامك بكل مجاهرة
29And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,
30بمد يدك للشفاء ولتجر آيات وعجائب باسم فتاك القدوس يسوع.
30while thy stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
31ولما صلّوا تزعزع المكان الذي كانوا مجتمعين فيه. وامتلأ الجميع من الروح القدس وكانوا يتكلمون بكلام الله بمجاهرة
31And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness.
32وكان لجمهور الذين آمنوا قلب واحد ونفس واحدة. ولم يكن احد يقول ان شيئا من امواله له بل كان عندهم كل شيء مشتركا.
32And the multitude of them that believed were of one heart and soul: and not one [of them] said that aught of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
33وبقوة عظيمة كان الرسل يؤدون الشهادة بقيامة الرب يسوع ونعمة عظيمة كانت على جميعهم.
33And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
34اذ لم يكن فيهم احد محتاجا لان كل الذين كانوا اصحاب حقول او بيوت كانوا يبيعونها ويأتون باثمان المبيعات
34For neither was there among them any that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
35ويضعونها عند ارجل الرسل فكان يوزع على كل واحد كما يكون له احتياج.
35and laid them at the apostles' feet: and distribution was made unto each, according as any one had need.
36ويوسف الذي دعي من الرسل برنابا الذي يترجم ابن الوعظ وهو لاوي قبرسي الجنس
36And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
37اذ كان له حقل باعه وأتى بالدراهم ووضعها عند ارجل الرسل
37having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet.