1وكان شاول راضيا بقتله. وحدث في ذلك اليوم اضطهاد عظيم على الكنيسة التي في اورشليم فتشتت الجميع في كور اليهودية والسامرة ما عدا الرسل.
1And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
2وحمل رجال اتقياء استفانوس وعملوا عليه مناحة عظيمة.
2And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
3واما شاول فكان يسطو على الكنيسة وهو يدخل البيوت ويجر رجالا ونساء ويسلمهم الى السجن
3But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.
4فالذين تشتتوا جالوا مبشرين بالكلمة.
4They therefore that were scattered abroad, went about preaching the word.
5فانحدر فيلبس الى مدينة من السامرة وكان يكرز لهم بالمسيح.
5And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.
6وكان الجموع يصغون بنفس واحدة الى ما يقوله فيلبس عند استماعهم ونظرهم الآيات التي صنعها.
6And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
7لان كثيرين من الذين بهم ارواح نجسة كانت تخرج صارخة بصوت عظيم. وكثيرون من المفلوجين والعرج شفوا.
7For [from] many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.
8فكان فرح عظيم في تلك المدينة
8And there was much joy in that city.
9وكان قبلا في المدينة رجل اسمه سيمون يستعمل السحر ويدهش شعب السامرة قائلا انه شيء عظيم.
9But there was a certain man, Simon by name, who beforetime in the city used sorcery, and amazed the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
10وكان الجميع يتبعونه من الصغير الى الكبير قائلين هذا هو قوة الله العظيمة.
10to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.
11وكانوا يتبعونه لكونهم قد اندهشوا زمانا طويلا بسحره.
11And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
12ولكن لما صدقوا فيلبس وهو يبشر بالامور المختصة بملكوت الله وباسم يسوع المسيح اعتمدوا رجالا ونساء.
12But when they believed Philip preaching good tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
13وسيمون ايضا نفسه آمن. ولما اعتمد كان يلازم فيلبس. واذ رأى آيات وقوات عظيمة تجرى اندهش
13And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.
14ولما سمع الرسل الذين في اورشليم ان السامرة قد قبلت كلمة الله ارسلوا اليهم بطرس ويوحنا.
14Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
15اللذين لما نزلا صلّيا لاجلهم لكي يقبلوا الروح القدس.
15who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:
16لانه لم يكن قد حل بعد على احد منهم. غير انهم كانوا معتمدين باسم الرب يسوع.
16for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.
17حينئذ وضعا الايادي عليهم فقبلوا الروح القدس.
17Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
18ولما رأى سيمون انه بوضع ايدي الرسل يعطى الروح القدس قدم لهما دراهم
18Now when Simon saw that through the laying on of the apostles' hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
19قائلا اعطياني انا ايضا هذا السلطان حتى اي من وضعت عليه يديّ يقبل الروح القدس.
19saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
20فقال له بطرس لتكن فضتك معك للهلاك لانك ظننت ان تقتني موهبة الله بدراهم.
20But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.
21ليس لك نصيب ولا قرعة في هذا الامر. لان قلبك ليس مستقيما امام الله.
21Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
22فتب من شرك هذا واطلب الى الله عسى ان يغفر لك فكر قلبك.
22Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.
23لاني اراك في مرارة المرّ ورباط الظلم.
23For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
24فاجاب سيمون وقال اطلبا انتما الى الرب من اجلي لكي لا يأتي علي شيء مما ذكرتما.
24And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me.
25ثم انهما بعدما شهدا وتكلما بكلمة الرب رجعا الى اورشليم وبشرا قرى كثيرة للسامريين
25They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.
26ثم ان ملاك الرب كلم فيلبس قائلا قم واذهب نحو الجنوب على الطريق المنحدرة من اورشليم الى غزة التي هي برية.
26But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.
27فقام وذهب. واذا رجل حبشي خصي وزير لكنداكة ملكة الحبشة كان على جميع خزائنها. فهذا كان قد جاء الى اورشليم ليسجد.
27And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
28وكان راجعا وجالسا على مركبته وهو يقرأ النبي اشعياء.
28and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
29فقال الروح لفيلبس تقدم ورافق هذه المركبة.
29And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
30فبادر اليه فيلبس وسمعه يقرأ النبي اشعياء فقال ألعلك تفهم ما انت تقرأ.
30And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
31فقال كيف يمكنني ان لم يرشدني احد. وطلب الى فيلبس ان يصعد ويجلس معه.
31And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
32واما فصل الكتاب الذي كان يقرأه فكان هذا. مثل شاة سيق الى الذبح ومثل خروف صامت امام الذي يجزه هكذا لم يفتح فاه.
32Now the passage of the Scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth:
33في تواضعه انتزع قضاؤه وجيله من يخبر به لان حياته تنتزع من الارض.
33In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
34فاجاب الخصي فيلبس وقال اطلب اليك. عن من يقول النبي هذا. عن نفسه ام عن واحد آخر.
34And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
35ففتح فيلبس فاه وابتدأ من هذا الكتاب فبشره بيسوع
35And Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached unto him Jesus.
36وفيما هما سائران في الطريق اقبلا على ماء. فقال الخصي هوذا ماء. ماذا يمنع ان اعتمد.
36And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, [here is] water; what doth hinder me to be baptized?
37فقال فيلبس ان كنت تؤمن من كل قلبك يجوز. فاجاب وقال انا اؤمن ان يسوع المسيح هو ابن الله.
37[And Philip said, If thou believest with all thy heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.]
38فامر ان تقف المركبة فنزلا كلاهما الى الماء فيلبس والخصي فعمده.
38And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
39ولما صعدا من الماء خطف روح الرب فيلبس فلم يبصره الخصي ايضا. وذهب في طريقه فرحا.
39And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.
40واما فيلبس فوجد في اشدود. وبينما هو مجتاز كان يبشر جميع المدن حتى جاء الى قيصرية
40But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.