الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Exodus

31

1وكلم الرب موسى قائلا.
1And Jehovah spake unto Moses, saying,
2انظر. قد دعوت بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
2See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3وملأته من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
3and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4لاختراع مخترعات ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
4to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة.
5and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
6وها انا قد جعلت معه أهوليآب بن اخيساماك من سبط دان. وفي قلب كل حكيم القلب جعلت حكمة ليصنعوا كل ما امرتك.
6And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
7خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة والغطاء الذي عليه وكل آنية الخيمة.
7the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
8والمائدة وآنيتها والمنارة الطاهرة وكل آنيتها ومذبح البخور.
8and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
9ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
9and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base,
10والثياب المنسوجة والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
10and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
11ودهن المسحة والبخور العطر للقدس. حسب كل ما امرتك به يصنعون
11and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12وكلم الرب موسى قائلا.
12And Jehovah spake unto Moses, saying,
13وانت تكلم بني اسرائيل قائلا سبوتي تحفظونها. لانه علامة بيني وبينكم في اجيالكم لتعلموا اني انا الرب الذي يقدّسكم.
13Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you.
14فتحفظون السبت لانه مقدّس لكم. من دنّسه يقتل قتلا. ان كل من صنع فيه عملا تقطع تلك النفس من بين شعبها.
14Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15ستة ايام يصنع عمل. واما اليوم السابع ففيه سبت عطلة مقدّس للرب. كل من صنع عملا في يوم السبت يقتل قتلا.
15Six days shall work be done, but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah: whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.
16فيحفظ بنو اسرائيل السبت ليصنعوا السبت في اجيالهم عهدا ابديا.
16Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17هو بيني وبين بني اسرائيل علامة الى الابد. لانه في ستة ايام صنع الرب السماء والارض وفي اليوم السابع استراح وتنفّس
17It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18ثم اعطى موسى عند فراغه من الكلام معه في جبل سيناء لوحي الشهادة لوحي حجر مكتوبين باصبع الله
18And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.