الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Genesis

21

1وافتقد الرب سارة كما قال. وفعل الرب لسارة كما تكلم.
1And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did unto Sarah as he had spoken.
2فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه.
2And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
3ودعا ابراهيم اسم ابنه المولود له الذي ولدته له سارة اسحق.
3And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
4وختن ابراهيم اسحق ابنه وهو ابن ثمانية ايام كما امره الله.
4And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
5وكان ابراهيم ابن مئة سنة حين ولد له اسحق ابنه.
5And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
6وقالت سارة قد صنع اليّ الله ضحكا. كل من يسمع يضحك لي.
6And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.
7وقالت من قال لابراهيم سارة ترضع بنين. حتى ولدت ابنا في شيخوخته.
7And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
8فكبر الولد وفطم. وصنع ابراهيم وليمة عظيمة يوم فطام اسحق
8And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
9ورأت سارة ابن هاجر المصرية الذي ولدته لابراهيم يمزح.
9And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
10فقالت لابراهيم اطرد هذه الجارية وابنها. لان ابن هذه الجارية لا يرث مع ابني اسحق.
10Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son. For the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.
11فقبح الكلام جدا في عيني ابراهيم لسبب ابنه.
11And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
12فقال الله لابراهيم لا يقبح في عينيك من اجل الغلام ومن اجل جاريتك. في كل ما تقول لك سارة اسمع لقولها. لانه باسحق يدعى لك نسل.
12And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy handmaid. In all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice. For in Isaac shall thy seed be called.
13وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك
13And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.
14فبكر ابراهيم صباحا واخذ خبزا وقربة ماء واعطاهما لهاجر واضعا اياهما على كتفها والولد وصرفها. فمضت وتاهت في برية بئر سبع.
14And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and [gave her] the child, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
15ولما فرغ الماء من القربة طرحت الولد تحت احدى الاشجار.
15And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
16ومضت وجلست مقابله بعيدا نحو رمية قوس. لانها قالت لا انظر موت الولد. فجلست مقابله ورفعت صوتها وبكت.
16And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot. For she said, Let me not look upon the death of the child. And she sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
17فسمع الله صوت الغلام. ونادى ملاك الله هاجر من السماء وقال لها ما لك يا هاجر. لا تخافي لان الله قد سمع لصوت الغلام حيث هو.
17And God heard the voice of the lad. And the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? Fear not. For God hath heard the voice of the lad where he is.
18قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة.
18Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand. For I will make him a great nation.
19وفتح الله عينيها فابصرت بئر ماء. فذهبت وملأت القربة ماء وسقت الغلام.
19And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
20وكان الله مع الغلام فكبر. وسكن في البرية وكان ينمو رامي قوس.
20And God was with the lad, and he grew. And he dwelt in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.
21وسكن في برية فاران. وأخذت له امه زوجة من ارض مصر
21And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
22وحدث في ذلك الزمان ان ابيمالك وفيكول رئيس جيشه كلما ابراهيم قائلين الله معك في كل ما انت صانع.
22And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
23فالآن احلف لي بالله ههنا انك لا تغدر بي ولا بنسلي وذريّتي. كالمعروف الذي صنعت اليك تصنع اليّ والى الارض التي تغربت فيها.
23Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son. But according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
24فقال ابراهيم انا احلف.
24And Abraham said, I will swear.
25وعاتب ابراهيم ابيمالك لسبب بئر الماء التي اغتصبها عبيد ابيمالك.
25And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
26فقال ابيمالك لم اعلم من فعل هذا الامر. انت لم تخبرني ولا انا سمعت سوى اليوم.
26And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.
27فاخذ ابراهيم غنما وبقرا واعطى ابيمالك فقطعا كلاهما ميثاقا
27And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech. And they two made a covenant.
28واقام ابراهيم سبع نعاج من الغنم وحدها.
28And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
29فقال ابيمالك لابراهيم ما هذه السبع النعاج التي اقمتها وحدها.
29And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
30فقال انك سبع نعاج تاخذ من يدي لكي تكون لي شهادة باني حفرت هذه البئر.
30And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.
31لذلك دعا ذلك الموضع بئر سبع. لانهما هناك حلفا كلاهما
31Wherefore he called that place Beer-sheba. Because there they sware both of them.
32فقطعا ميثاقا في بئر سبع. ثم قام ابيمالك وفيكول رئيس جيشه ورجعا الى ارض الفلسطينيين.
32So they made a covenant at Beer-sheba. And Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
33وغرس ابراهيم أثلا في بئر سبع ودعا هناك باسم الرب الاله السرمدي.
33And [Abraham] planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God.
34وتغرب ابراهيم في ارض الفلسطينيين اياما كثيرة
34And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.