الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Joshua

15

1وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
1And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
2And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
3وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
3and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
4وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
4and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
5وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
5And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
6and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
7وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
7and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
8وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
8and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
9وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
9and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
10وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
10and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
11وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
11and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
12And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
13And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
14وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
14And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
15And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
16And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
18And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
19فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
19And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
21And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22وقينة وديمونة وعدعدة
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23وقادش وحاصور ويثنان
23and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24وزيف وطالم وبعلوت
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
25وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
25and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
26وامام وشماع ومولادة
26Amam, and Shema, and Moladah,
27وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
27and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
28and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
29وبعلة وعيّيم وعاصم
29Baalah, and Iim, and Ezem,
30وألتولد وكسيل وحرمة
30and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31وصقلغ ومدمنة وسنسنة
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
33في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
33In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
34and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
35Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
36and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37صنان وحداشة ومجدل جاد
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39ولخيش وبصقة وعجلون
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40وكبون ولحمام وكتليش
40and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
41and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42لبنة وعاتر وعاشان
42Libnah, and Ether, and Ashan,
43ويفتاح واشنة ونصيب
43and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45عقرون وقراها وضياعها.
45Ekron, with its towns and its villages;
46من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
46from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
47Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
48وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
48And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
49and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50وعناب واشتموه وعانيم
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
51and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52أراب ودومة واشعان
52Arab, and Dumah, and Eshan,
53وينوم وبيت تفوح وافيقة
53and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
54and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55معون وكرمل وزيف ويوطة
55Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56ويزرعيل ويقدعام وزانوح
56and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
57Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58حلحول وبيت صور وجدور
58Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
59and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
60Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
61In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
62and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم
63And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.