الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Numbers

15

1وكلم الرب موسى قائلا
1And Jehovah spake unto Moses, saying,
2كلم بني اسرائيل وقل لهم متى جئتم الى ارض مسكنكم التي انا اعطيكم
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you,
3وعملتم وقودا للرب محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او نافلة او في اعيادكم لعمل رائحة سرور للرب من البقر او من الغنم
3and will make an offering by fire unto Jehovah, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your set feasts, to make a sweet savor unto Jehovah, of the herd, or of the flock;
4يقرّب الذي قرّب قربانه للرب تقدمة من دقيق عشرا ملتوتا بربع الهين من الزيت
4then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
5وخمرا للسكيب ربع الهين تعمل على المحرقة او الذبيحة للخروف الواحد.
5and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
6لكن للكبش تعمل تقدمة من دقيق عشرين ملتوتين بثلث الهين من الزيت
6Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
7وخمرا للسكيب ثلث الهين تقرّب لرائحة سرور للرب.
7and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah.
8واذا عملت ابن بقر محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او ذبيحة سلامة للرب
8And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings unto Jehovah;
9تقرب على ابن البقر تقدمة من دقيق ثلاثة اعشار ملتوتة بنصف الهين من الزيت
9then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with half a hin of oil:
10وخمرا تقرب للسكيب نصف الهين وقود رائحة سرور للرب.
10and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
11هكذا يعمل للثور الواحد او للكبش الواحد او للشاة من الضأن او من المعز.
11Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
12كالعدد الذي تعملون هكذا تعملون لكل واحد حسب عددهنّ.
12According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
13كل وطني يعمل هذه هكذا لتقريب وقود رائحة سرور للرب.
13All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
14واذا نزل عندكم غريب او كان احد في وسطكم في اجيالكم وعمل وقود رائحة سرور للرب فكما تفعلون كذلك يفعل.
14And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; as ye do, so he shall do.
15ايتها الجماعة لكم وللغريب النازل عندكم فريضة واحدة فريضة دهرية في اجيالكم. مثلكم يكون مثل الغريب امام الرب.
15For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth [with you], a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the sojourner be before Jehovah.
16شريعة واحدة وحكم واحد يكون لكم وللغريب النازل عندكم
16One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
17وكلم الرب موسى قائلا
17And Jehovah spake unto Moses, saying,
18كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها
18Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
19فعندما تأكلون من خبز الارض ترفعون رفيعة للرب.
19then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.
20اول عجينكم ترفعون قرصا رفيعة كرفيعة البيدر هكذا ترفعونه.
20Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
21من اول عجينكم تعطون للرب رفيعة في اجيالكم
21Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations.
22واذا سهوتم ولم تعملوا جميع هذه الوصايا التي كلم بها الرب موسى
22And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,
23جميع ما امركم به الرب عن يد موسى من اليوم الذي امر فيه الرب فصاعدا في اجيالكم
23even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations;
24فان عمل خفية عن اعين الجماعة سهوا يعمل كل الجماعة ثورا واحدا ابن بقر محرقة لرائحة سرور للرب مع تقدمته وسكيبه كالعادة وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية.
24then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto Jehovah, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering.
25فيكفّر الكاهن عن كل جماعة بني اسرائيل فيصفح عنهم لانه كان سهوا. فاذا أتوا بقربانهم وقودا للرب وبذبيحة خطيتهم امام الرب لاجل سهوهم
25And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error:
26يصفح عن كل جماعة بني اسرائيل والغريب النازل بينهم لانه حدث لجميع الشعب بسهو
26and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
27وان اخطأت نفس واحدة سهوا تقرب عنزا حولية ذبيحة خطية
27And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering.
28فيكفّر الكاهن عن النفس التي سهت عندما اخطأت بسهو امام الرب للتكفير عنها فيصفح عنها.
28And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
29للوطني في بني اسرائيل وللغريب النازل بينهم تكون شريعة واحدة للعامل بسهو.
29Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
30واما النفس التي تعمل بيد رفيعة من الوطنيين او من الغرباء فهي تزدري بالرب فتقطع تلك النفس من بين شعبها
30But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
31لانها احتقرت كلام الرب ونقضت وصيته. قطعا تقطع تلك النفس. ذنبها عليها
31Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
32ولما كان بنو اسرائيل في البرية وجدوا رجلا يحتطب حطبا في يوم السبت.
32And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day.
33فقدمه الذين وجدوه يحتطب حطبا الى موسى وهرون وكل الجماعة.
33And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
34فوضعوه في المحرس لانه لم يعلن ماذا يفعل به.
34And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
35فقال الرب لموسى قتلا يقتل الرجل. يرجمه بحجارة كل الجماعة خارج المحلّة.
35And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
36فاخرجه كل الجماعة الى خارج المحلّة ورجموه بحجارة فمات كما امر الرب موسى
36And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses.
37وكلم الرب موسى قائلا
37And Jehovah spake unto Moses, saying,
38كلم بني اسرائيل وقل لهم ان يصنعوا لهم اهدابا في اذيال ثيابهم في اجيالهم ويجعلوا على هدب الذيل عصابة من اسمانجوني.
38Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:
39فتكون لكم هدبا فترونها وتذكرون كل وصايا الرب وتعملونها ولا تطوفون وراء قلوبكم واعينكم التي انتم فاسقون وراءها
39and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot;
40لكي تذكروا وتعملوا كل وصاياي وتكونوا مقدسين لالهكم.
40that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.
41انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب الهكم
41I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.