الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Proverbs

26

1كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
1As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
2كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
2As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
3السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
3A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
4لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
4Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
5جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
5Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
6He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
7ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
7The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
8كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
8As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
9[As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
10رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
10[As] an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
11كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
11As a dog that returneth to his vomit, [So is] a fool that repeateth his folly.
12أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
12Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
13The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
14الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
14[As] the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
15The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
16الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
16The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
17كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
17He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, Is [like] one that taketh a dog by the ears.
18مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
18As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
19هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
19So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
20بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
20For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
21فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
21[As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
22كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
22The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
23فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
23Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
24بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
24He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:
25اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
25When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
26من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
26Though [his] hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
27من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
27Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا
28A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.