1قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي.
1Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
2افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم.
2I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
3التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا.
3Which we have heard and known, And our fathers have told us.
4لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع.
4We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
5اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
5For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;
6لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
6That the generation to come might know [them], even the children that should be born; Who should arise and tell [them] to their children,
7فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
7That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
8ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
8And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
9بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب.
9The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
10لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
10They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم.
11And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.
12قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن.
12Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ.
13He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
14وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار.
14In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
15شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة.
15He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
16اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار.
16He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
17ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة.
17Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
18وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم.
18And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.
19فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية.
19Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
20هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه.
20Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
21لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل.
21Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
22لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه.
22Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.
23فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
23Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
24وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم.
24And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
25اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع.
25Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.
26اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
26He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
27وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة.
27He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
28واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم.
28And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم.
29So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.
30لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
30They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
31فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل.
31When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.
32في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
32For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
33فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب.
33Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
34اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
34When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
35وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم.
35And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
36فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم.
36But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
37اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
37For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
38اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه.
38But he, being merciful, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.
39ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود.
39And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.
40كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر.
40How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
41رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل.
41And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
42لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
42They remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
43حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
43How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
44اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا.
44And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
45ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم.
45He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.
46اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد.
46He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
47اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع.
47He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
48ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق.
48He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار.
49He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
50مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
50He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
51وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام.
51And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
52وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية.
52But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
53وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر.
53And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
54وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه.
54And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
55وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
55He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
56Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;
57بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة.
57But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
58اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم.
58For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
59سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
59When God heard [this], he was wroth, And greatly abhorred Israel;
60ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس.
60So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;
61وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو.
61And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.
62ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه.
62He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
63مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن.
63Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.
64كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
64Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
65فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر.
65Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا.
66And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
67ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم.
67Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
68بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه.
68But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
69وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد.
69And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
70واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم.
70He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
71من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه.
71From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
72فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
72So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.