الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Genesis

7

1وقال الرب لنوح ادخل انت وجميع بيتك الى الفلك. لاني اياك رأيت بارا لديّ في هذا الجيل.
1Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
2من جميع البهائم الطاهرة تأخذ معك سبعة سبعة ذكرا وانثى. ومن البهائم التي ليست بطاهرة اثنين ذكرا وانثى.
2Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
3ومن طيور السماء ايضا سبعة سبعة ذكرا وانثى. لاستبقاء نسل على وجه كل الارض.
3Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
4لاني بعد سبعة ايام ايضا امطر على الارض اربعين يوما واربعين ليلة. وامحو عن وجه الارض كل قائم عملته.
4Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio."
5ففعل نوح حسب كل ما امره به الرب
5Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
6ولما كان نوح ابن ست مئة سنة صار طوفان الماء على الارض.
6Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
7فدخل نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه الى الفلك من وجه مياه الطوفان.
7I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
8ومن البهائم الطاهرة والبهائم التي ليست بطاهرة ومن الطيور وكل ما يدبّ على الارض
8Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
9دخل اثنان اثنان الى نوح الى الفلك ذكرا وانثى. كما امر الله نوحا
9uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
10وحدث بعد السبعة الايام ان مياه الطوفان صارت على الارض.
10A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
11في سنة ست مئة من حياة نوح في الشهر الثاني في اليوم السابع عشر من الشهر في ذلك اليوم انفجرت كل ينابيع الغمر العظيم وانفتحت طاقات السماء.
11U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
12وكان المطر على الارض اربعين يوما واربعين ليلة.
12I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
13في ذلك اليوم عينه دخل نوح وسام وحام ويافث بنو نوح وامرأة نوح وثلث نساء بنيه معهم الى الفلك.
13Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
14هم وكل الوحوش كاجناسها وكل البهائم كاجناسها وكل الدبابات التي تدب على الارض كاجناسها وكل الطيور كاجناسها كل عصفور كل ذي جناح.
14oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
15ودخلت الى نوح الى الفلك اثنين اثنين من كل جسد فيه روح حياة.
15uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
16والداخلات دخلت ذكرا وانثى من كل ذي جسد كما امره الله. واغلق الرب عليه
16Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
17وكان الطوفان اربعين يوما على الارض. وتكاثرت المياه ورفعت الفلك. فارتفع عن الارض.
17Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
18وتعاظمت المياه وتكاثرت جدا على الارض. فكان الفلك يسير على وجه المياه.
18Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
19وتعاظمت المياه كثيرا جدا على الارض. فتغطت جميع الجبال الشامخة التي تحت كل السماء.
19Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
20خمس عشرة ذراعا في الارتفاع تعاظمت المياه. فتغطت الجبال.
20Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
21فمات كل ذي جسد كان يدبّ على الارض. من الطيور والبهائم والوحوش وكل الزحّافات التي كانت تزحف على الارض وجميع الناس.
21Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
22كل ما في انفه نسمة روح حياة من كل ما في اليابسة مات.
22Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
23فمحا الله كل قائم كان على وجه الارض. الناس والبهائم والدبّابات وطيور السماء. فانمحت من الارض. وتبقّى نوح والذين معه في الفلك فقط.
23Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
24وتعاظمت المياه على الارض مئة وخمسين يوما
24Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.