الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Joshua

15

1وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
1Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
2وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
2A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
3وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
3izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
4وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
4potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
5وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
5Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
6وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
6Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
7وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
7Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
8وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
8Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
9وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
9S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
10وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
10Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
11وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
11Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
12والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
12Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
13واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
13Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
14وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
14Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
15وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
15Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
16وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
16Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
17فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
17Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
18Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
19فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
19Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
20هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
20To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
21وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
21Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
22وقينة وديمونة وعدعدة
22Kina, Dimona, Adada;
23وقادش وحاصور ويثنان
23Kedeš, Hasor Jitnan;
24وزيف وطالم وبعلوت
24Zif, Telem, Bealot;
25وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
25Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
26وامام وشماع ومولادة
26Amam, Šema, Molada;
27وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
27Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
28وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
28Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
29وبعلة وعيّيم وعاصم
29Baala, Ijim, Esem;
30وألتولد وكسيل وحرمة
30Eltolad, Kesil, Horma;
31وصقلغ ومدمنة وسنسنة
31Siklag, Madmana, Sansana;
32ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
32Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
33في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
33U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
34وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
34Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
35ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
35Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
36وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
36Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
37صنان وحداشة ومجدل جاد
37Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
38ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
38Dilean, Hamispe, Jokteel;
39ولخيش وبصقة وعجلون
39Lakiš, Boskat, Eglon;
40وكبون ولحمام وكتليش
40Kabon, Lahmas, Kitliš;
41وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
41Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
42لبنة وعاتر وعاشان
42Libna, Eter, Ašan;
43ويفتاح واشنة ونصيب
43Jiftah, Ašna, Nesib;
44وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
44Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
45عقرون وقراها وضياعها.
45Ekron s naseljima i selima njegovim;
46من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
46od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
47اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
47Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
48وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
48A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
49ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
49Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
50وعناب واشتموه وعانيم
50Anab, Eštemoa, Anim;
51وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
51Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
52أراب ودومة واشعان
52Arab, Duma, Ešean;
53وينوم وبيت تفوح وافيقة
53Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
54وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
54Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
55معون وكرمل وزيف ويوطة
55Maon, Karmel, Zif, Juta;
56ويزرعيل ويقدعام وزانوح
56Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
57والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
57Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
58حلحول وبيت صور وجدور
58Halhul, Bet-Sur, Gedor;
59ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
59Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
60قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
60Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
61في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
61U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
62والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
62Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
63واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم
63A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.