الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Leviticus

11

1وكلم الرب موسى وهرون قائلا لهما
1Jahve reče Mojsiju i Aronu:
2كلما بني اسرائيل قائلين. هذه هي الحيوانات التي تأكلونها من جميع البهائم التي على الارض.
2"Ovako kažite Izraelcima: 'Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti:
3كل ما شق ظلفا وقسمه ظلفين ويجترّ من البهائم فايّاه تأكلون
3svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti.
4الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف الجمل. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا. فهو نجس لكم.
4Ali ove, iako preživaju ili papke imaju, ne smijete jesti: devu, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečista;
5والوبر. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم.
5svisca, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist;
6والارنب. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم.
6arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist.
7والخنزير. لانه يشق ظلفا ويقسمه ظلفين لكنه لا يجترّ. فهو نجس لكم.
7A svinja, iako ima papak, i to papak razdvojen, ne preživa - za vas je nečista.
8من لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا. انها نجسة لكم
8Njihova mesa nemojte jesti niti se njihove strvine doticati - za vas su one nečiste.'"
9وهذا تأكلونه من جميع ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف في المياه في البحار وفي الانهار فاياه تاكلون.
9Od svih vodenih životinja ove možete jesti: sve što živi u vodi, bilo u morima, bilo u rijekama, a ima peraje i ljuske možete jesti.
10لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف في البحار وفي الانهار من كل دبيب في المياه ومن كل نفس حية في المياه فهو مكروه لكم
10A što u morima i rijekama nema peraja i ljusaka - sve životinjice u vodi, sva živa vodena bića - neka su vam odvratna
11ومكروها يكون لكم. من لحمه لا تاكلوا وجثته تكرهون.
11i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost.
12كل ما ليس له زعانف وحرشف في المياه فهو مكروه لكم
12Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno."
13وهذه تكرهونها من الطيور. لا تؤكل. انها مكروهة. النسر والانوق والعقاب
13"Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb,
14والحدأة والباشق على اجناسه
14tetrijeb i sokol bilo koje vrste;
15وكل غراب على اجناسه
15gavran svih vrsta;
16والنعامة والظليم والسّأف والباز على اجناسه
16noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste;
17والبوم والغوّاص والكركي
17sova, gnjurac, ušara,
18والبجع والقوق والرخم
18labud, pelikan, droplja;
19واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفاش
19roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš."
20وكل دبيب الطير الماشي على اربع فهو مكروه لكم.
20"Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni!
21الا هذا تأكلونه من جميع دبيب الطير الماشي على اربع. ما له كراعان فوق رجليه يثب بهما على الارض.
21Od svih tih krilatih kukaca što hodaju četveronoške možete jesti samo one koji imaju na svojim nožicama listove za skakutanje po zemlji.
22هذا منه تأكلون. الجراد على اجناسه والدبا على اجناسه والحرجوان على اجناسه والجندب على اجناسه.
22Od njih možete jesti: svaku vrstu skakavaca, cvrčaka i zrikavaca.
23لكن سائر دبيب الطير الذي له اربع ارجل فهو مكروه لكم.
23A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni!
24من هذه تتنجسون. كل من مسّ جثثها يكون نجسا الى المساء
24I od njih ćete se onečistiti: tko se god dotakne njihove crkotine, neka je nečist do večeri;
25وكل من حمل من جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء.
25tko god ponese crkotinu bilo koje od njih, neka opere svoju odjeću i nečistim se smatra do večeri;
26وجميع البهائم التي لها ظلف ولكن لا تشقّه شقّا او لا تجترّ فهي نجسة لكم. كل من مسّها يكون نجسا.
26i životinje s nerazdvojenim papkom što ne preživaju za vas su nečiste, i tko ih se dotakne neka je nečist!
27وكل ما يمشي على كفوفه من جميع الحيوانات الماشية على اربع فهو نجس لكم. كل من مسّ جثثها يكون نجسا الى المساء.
27Onda, četveronožne životinje koje hodaju na četiri šape za vas su nečiste. Tko se dotakne njihova strva, neka je nečist do večeri.
28ومن حمل جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. انها نجسة لكم
28A onaj koji ponese njihov strv, neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. Za vas su one nečiste."
29وهذا هو النجس لكم من الدبيب الذي يدبّ على الارض. ابن عرس والفار والضب على اجناسه
29"Od životinja što po zemlji gmižu neka su za vas ove nečiste: krtica, miš i svaka vrsta guštera;
30والحرذون والورل والوزغة والعظاية والحرباء.
30zidni macaklin, kameleon, daždevnjak, zelembać i tinšamet.
31هذه هي النجسة لكم من كل الدبيب. كل من مسّها بعد موتها يكون نجسا الى المساء.
31Te su životinje od svih što gmižu za vas nečiste. Tko ih se mrtvih dotakne neka je nečist do večeri.
32وكل ما وقع عليه واحد منها بعد موتها يكون نجسا. من كل متاع خشب او ثوب او جلد او بلاس. كل متاع يعمل به عمل يلقى في الماء ويكون نجسا الى المساء ثم يطهر.
32A na što koja od njih mrtva padne, neka je onečišćeno: bio to kakav drveni predmet ili odjeća, koža ili vreća. Svaki takav predmet koji se upotrebljava neka se zamoči u vodu i ostane nečist do večeri. Onda će postati čist.
33وكل متاع خزف وقع فيه منها فكل ما فيه يتنجس واما هو فتكسرونه.
33Upadne li što od njih u kakvu zemljanu posudu, razbijte je; sve je u njoj onečišćeno.
34ما ياتي عليه ماء من كل طعام يؤكل يكون نجسا. وكل شراب يشرب في كل متاع يكون نجسا.
34A bilo kakva hrana što se jede, ako na nju kapne voda iz te posude, bit će onečišćena. Svaka tekućina što se pije u svakoj takvoj posudi neka se smatra nečistom.
35وكل ما وقع عليه واحدة من جثثها يكون نجسا. التنور والموقدة يهدمان. انها نجسة وتكون نجسة لكم.
35A sve na što padne bilo što od njihove crkotine neka je nečisto; bude li to peć ili ognjište, neka se sruše: onečišćeni su za vas i neka nečisti budu.
36الا العين والبئر مجتمعي الماء تكونان طاهرتين. لكن ما مسّ جثثها يكون نجسا.
36A vrelo ili čatrnja koja drži vodu neka se smatraju čistima. Ali tko dirne strvinu životinje neka je nečist.
37واذا وقعت واحدة من جثثها على شيء من بزر زرع يزرع فهو طاهر.
37Ako što od njihova strva padne na žitno sjemenje što će se sijati, ono ostaje čisto;
38لكن اذا جعل ماء على بزر فوقع عليه واحدة من جثثها فانه نجس لكم.
38ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto.
39واذا مات واحد من البهائم التي هي طعام لكم فمن مسّ جثته يكون نجسا الى المساء.
39Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri;
40ومن اكل من جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. ومن حمل جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء
40a koji pojede od njezine strvine neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri; koji ponese njezinu strvinu neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri.
41وكل دبيب يدبّ على الارض فهو مكروه لا يؤكل.
41Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede!
42كل ما يمشي على بطنه وكل ما يمشي على اربع مع كل ما كثرت ارجله من كل دبيب يدبّ على الارض لا تأكلوه لانه مكروه.
42Ništa što puže na trbuhu, ništa što god ide na četiri noge ili na više nogu - nikakve puzavce što po tlu gmižu nemojte jesti jer su odvratni!
43لا تدنسوا انفسكم بدبيب يدبّ ولا تتنجسوا به ولا تكونوا به نجسين.
43Nemojte sami sebe poganiti svim tim puzavcima što gmižu; ne prljajte se njima, da i vi zbog njih ne postanete nečisti.
44اني انا الرب الهكم فتتقدسون وتكونون قديسين لاني انا قدوس. ولا تنجسوا انفسكم بدبيب يدبّ على الارض.
44Ta ja - Jahve - Bog sam vaš! Posvećujte se, dakle, da sveti budete, jer svet sam ja! Nijednim se puzavcem što po tlu gmiže ne prljajte!
45اني انا الرب الذي اصعدكم من ارض مصر ليكون لكم الها. فتكونون قديسين لاني انا قدوس
45Jest, ja sam Jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Budite, dakle, sveti jer sam svet ja!"
46هذه شريعة البهائم والطيور وكل نفس حية تسعى في الماء وكل نفس تدب على الارض
46To je odredba koja se odnosi na ptice i sva živa bića što se u vodi kreću i na sve stvorove koji po zemlji gmižu.
47للتمييز بين النجس والطاهر وبين الحيوانات التي تؤكل والحيوانات التي لا تؤكل
47Svrha joj je da se razlikuje nečisto od čistoga; životinja koja se može jesti od životinje koja se ne smije jesti.