1وكلم الرب موسى قائلا
1Jahve reče Mojsiju:
2اوص بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لإيقاد السرج دائما.
2"Naredi Izraelcima da ti za svijećnjak donose čistoga ulja od istupanih maslina, da se uvijek održava svjetlo.
3خارج حجاب الشهادة في خيمة الاجتماع يرتبها هرون من المساء الى الصباح امام الرب دائما فريضة دهرية في اجيالكم.
3Neka ga Aron svagda sprema pred Jahvom od večeri do jutra u Šatoru sastanka, pred zavjesom Svjedočanstva. Neka je ovo trajan zakon vašim naraštajima.
4على المنارة الطاهرة يرتب السرج امام الرب دائما
4Neka Aron neprekidno održava svjetlila na čistome svijećnjaku pred Jahvom."
5وتأخذ دقيقا وتخبزه اثني عشر قرصا. عشرين يكون القرص الواحد.
5"Potom uzmi najboljeg brašna i od njega ispeci dvanaest pogača. Neka u svakoj pogači budu dvije desetine efe.
6وتجعلها صفّين كل صفّ ستة على المائدة الطاهرة امام الرب.
6Onda ih poredaj u dva reda - po šest u redu - na čistome stolu što je pred Jahvom.
7وتجعل على كل صف لبانا نقيا فيكون للخبز تذكارا وقودا للرب.
7Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen - paljena žrtva Jahvi.
8في كل يوم سبت يرتبه امام الرب دائما من عند بني اسرائيل ميثاقا دهريا.
8Svake subote, bez prijekida, neka se postavljaju pred Jahvu. To neka Izraelci vrše zbog vječnoga Saveza.
9فيكون لهرون وبنيه فياكلونه في مكان مقدس. لانه قدس اقداس له من وقائد الرب فريضة دهرية
9Neka pripadnu Aronu i njegovim sinovima. Oni ih imaju blagovati na posvećenu mjestu. To je njemu vrlo svet dio Jahvinih paljenih žrtava. To neka bude trajna odredba."
10وخرج ابن امرأة اسرائيلية وهو ابن رجل مصري في وسط بني اسرائيل وتخاصم في المحلّة ابن الاسرائيلية ورجل اسرائيلي.
10A sin jedne Izraelke, komu otac bijaše Egipćanin, iziđe među Izraelce i zametne u taboru svađu s nekim Izraelcem.
11فجدّف ابن الاسرائيلية على الاسم وسبّ. فأتوا به الى موسى. وكان اسم امه شلومية بنت دبري من سبط دان.
11Uto sin Izraelke pogrdi Ime i opsuje ga. Tada ga dovedu Mojsiju. - Mati mu se zvala Šelomit, a bila je kći Dibrijeva iz plemena Danova. -
12فوضعوه في المحرس ليعلن لهم عن فم الرب
12Stave ga u zatvor dok im se ne očituje volja Jahvina.
13فكلم الرب موسى قائلا
13Onda Jahve reče Mojsiju:
14اخرج الذي سبّ الى خارج المحلّة فيضع جميع السامعين ايديهم على راسه ويرجمه كل الجماعة.
14"Izvedi psovača iz tabora. Potom svi oni koji su ga čuli neka stave svoje ruke na njegovu glavu. A onda neka ga sva zajednica kamenuje.
15وكلم بني اسرائيل قائلا كل من سبّ الهه يحمل خطيته.
15Poslije toga ćeš ovako prozboriti Izraelcima: Tko god opsuje Boga svoga neka snosi svoju krivnju;
16ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل.
16tko izgovori hulu na ime Jahvino neka se smakne - neka ga sva zajednica kamenuje; bio stranac ili domorodac, ako pohuli ime Jahvino, mora mrijeti.
17واذا امات احد انسانا فانه يقتل.
17Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti.
18ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس.
18Tko usmrti živinče mora ga nadomjestiti: život za život.
19واذا احدث انسان في قريبه عيبا فكما فعل كذلك يفعل به.
19Tko ozlijedi svoga bližnjega neka mu se učini kako je on učinio:
20كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه.
20lom za lom, oko za oko, zub za zub - rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu.
21من قتل بهيمة يعوّض عنها ومن قتل انسانا يقتل.
21Tko usmrti živinče mora ga nadoknaditi, ali tko ubije čovjeka mora umrijeti.
22حكم واحد يكون لكم. الغريب يكون كالوطني. اني انا الرب الهكم.
22Neka vam je jednak sud i strancu i domorocu. Jer ja sam Jahve, Bog vaš."
23فكلم موسى بني اسرائيل ان يخرجوا الذي سبّ الى خارج المحلّة ويرجموه بالحجارة. ففعل بنو اسرائيل كما امر الرب موسى
23Pošto je Mojsije to izložio Izraelcima, oni izvedu psovača izvan tabora i zaspu ga kamenjem. Učine, dakle, Izraelci kako je Jahve Mojsiju naredio.