1ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
1A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
2Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
3Rekao sam im: "Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
4Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
5A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
6Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
7Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
8Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
9sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
10Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
11Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
12sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
13Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14بنو زكاي سبع مئة وستون.
14sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
15Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
16sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
17Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
18sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
19Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
20sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
21Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
22sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
23Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24بنو حاريف مئة واثنا عشر.
24sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25بنو جبعون خمسة وتسعون.
25Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
26ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
27ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
28ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
29ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
30ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
31ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
32ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
33ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
34sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
35Harimovih sinova: trista dvadeset;
36بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
36ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
37ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
38sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
39Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40بنو امّير الف واثنان وخمسون.
40Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
41sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42بنو حاريم الف وسبعة عشر.
42Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
43Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
44Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
45Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
46Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
47sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
48sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
49sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
50sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
51sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
52sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
53sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
54sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
55sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56بنو نصيح بنو حطيفا
56sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
57Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
58sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
59sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
60Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
61Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
62sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
63A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
64Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
65i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
66Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
67ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
68četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
69والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
69Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
70والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
70Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
71والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
71A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
72وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
72Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
73واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم