1الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
1A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
2الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
2It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
3الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
3Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
4The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
5سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
5It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
6لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
7Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
8نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
8Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
9لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
9Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
10لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
10Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
11الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
11Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
12لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
12For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
13انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
13Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
14في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
14In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him.
15قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
15All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.
16لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
16Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
17لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
17Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
18It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
19الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
19Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
20لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
20Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
21ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
21Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
22لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
22For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
23كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
23All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
24Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
25درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
25I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
26فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
26and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
27انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
27See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
28التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
28which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
29انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة
29Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.