1وكلم الرب موسى قائلا.
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.
2Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس
3And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى
4and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط
5and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
6oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.
7onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
8And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
9According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
10And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
11And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
12And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
13And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
14And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
16And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
17And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.
18And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
19And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.
20And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.
21And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل
22And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
23And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
24And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
25And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.
26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.
27Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.
28And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.
29And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما
30And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.
31And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
32And six branches shall come out of the sides thereof -- three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
33three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
34And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
35and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
36Their knobs and their branches shall be of itself -- all of one beaten work of pure gold.
37وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.
37And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
38and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.
39Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل
40And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.