الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Exodus

31

1وكلم الرب موسى قائلا.
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2انظر. قد دعوت بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
2See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
3وملأته من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
3and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
4لاختراع مخترعات ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
4to devise artistic work -- to work in gold, and in silver, and in copper,
5ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة.
5and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber -- to work in all manner of work.
6وها انا قد جعلت معه أهوليآب بن اخيساماك من سبط دان. وفي قلب كل حكيم القلب جعلت حكمة ليصنعوا كل ما امرتك.
6And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee --
7خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة والغطاء الذي عليه وكل آنية الخيمة.
7the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
8والمائدة وآنيتها والمنارة الطاهرة وكل آنيتها ومذبح البخور.
8and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
9ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
9and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
10والثياب المنسوجة والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
10and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
11ودهن المسحة والبخور العطر للقدس. حسب كل ما امرتك به يصنعون
11and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
12وكلم الرب موسى قائلا.
12And Jehovah spoke to Moses, saying,
13وانت تكلم بني اسرائيل قائلا سبوتي تحفظونها. لانه علامة بيني وبينكم في اجيالكم لتعلموا اني انا الرب الذي يقدّسكم.
13And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
14فتحفظون السبت لانه مقدّس لكم. من دنّسه يقتل قتلا. ان كل من صنع فيه عملا تقطع تلك النفس من بين شعبها.
14Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
15ستة ايام يصنع عمل. واما اليوم السابع ففيه سبت عطلة مقدّس للرب. كل من صنع عملا في يوم السبت يقتل قتلا.
15Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
16فيحفظ بنو اسرائيل السبت ليصنعوا السبت في اجيالهم عهدا ابديا.
16And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations -- [it is] an everlasting covenant.
17هو بيني وبين بني اسرائيل علامة الى الابد. لانه في ستة ايام صنع الرب السماء والارض وفي اليوم السابع استراح وتنفّس
17It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18ثم اعطى موسى عند فراغه من الكلام معه في جبل سيناء لوحي الشهادة لوحي حجر مكتوبين باصبع الله
18And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.