الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Isaiah

3

1فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
1For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
2الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
2the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
3رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
3the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.
4واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
4And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.
5ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
5And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
6اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
6When a man shall take hold of his brother, in his father's house, [and shall say:] Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
7يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
7he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
8لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
8For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
9نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
9The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.
10قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
10Say ye of the righteous that it shall be well [with him], for they shall eat the fruit of their doings.
11ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
11Woe unto the wicked! it shall be ill [with him], because the desert of his hands shall be rendered unto him.
12شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
12[As for] my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead [thee], and destroy the way of thy paths.
13قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
13Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
14الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
14Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying:] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
15مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
15What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
16وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
16And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
17يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
17therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
18ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
18In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
19والحلق والاساور والبراقع
19the pearl-drops, and the bracelets, and the veils,
20والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
20the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;
21والخواتم وخزائم الانف
21the finger-rings, and the nose-rings;
22والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
22the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
23والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
23the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
24فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
24And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.
25رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
25Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
26فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض
26and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.