1تكلم يسوع بهذا ورفع عينيه نحو السماء وقال ايها الآب قد أتت الساعة. مجد ابنك ليمجدك ابنك ايضا
1These things Jesus spoke, and lifted up his eyes to heaven and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son may glorify thee;
2اذ اعطيته سلطانا على كل جسد ليعطي حياة ابدية لكل من اعطيته.
2as thou hast given him authority over all flesh, that [as to] all that thou hast given to him, he should give them life eternal.
3وهذه هي الحياة الابدية ان يعرفوك انت الاله الحقيقي وحدك ويسوع المسيح الذي ارسلته.
3And this is the eternal life, that they should know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.
4انا مجدتك على الارض. العمل الذي اعطيتني لاعمل قد اكملته.
4I have glorified *thee* on the earth, I have completed the work which thou gavest me that I should do it;
5والآن مجدني انت ايها الآب عند ذاتك بالمجد الذي كان لي عندك قبل كون العالم
5and now glorify *me*, *thou* Father, along with thyself, with the glory which I had along with thee before the world was.
6انا اظهرت اسمك للناس الذين اعطيتني من العالم. كانوا لك واعطيتهم لي وقد حفظوا كلامك.
6I have manifested thy name to the men whom thou gavest me out of the world. They were thine, and thou gavest them me, and they have kept thy word.
7والآن علموا ان كل ما اعطيتني هو من عندك.
7Now they have known that all things that thou hast given me are of thee;
8لان الكلام الذي اعطيتني قد اعطيتهم وهم قبلوا وعلموا يقينا اني خرجت من عندك وآمنوا انك انت ارسلتني.
8for the words which thou hast given me I have given them, and they have received [them], and have known truly that I came out from thee, and have believed that thou sentest me.
9من اجلهم انا اسأل. لست اسأل من اجل العالم بل من اجل الذين اعطيتني لانهم لك.
9I demand concerning them; I do not demand concerning the world, but concerning those whom thou hast given me, for they are thine,
10وكل ما هو لي فهو لك. وما هو لك فهو لي وانا ممجد فيهم.
10(and all that is mine is thine, and [all] that is thine mine,) and I am glorified in them.
11ولست انا بعد في العالم واما هؤلاء فهم في العالم وانا آتي اليك. ايها الآب القدوس احفظهم في اسمك الذين اعطيتني ليكونوا واحدا كما نحن.
11And I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one as we.
12حين كنت معهم في العالم كنت احفظهم في اسمك الذين اعطيتني حفظتهم ولم يهلك منهم احد الا ابن الهلاك ليتم الكتاب.
12When I was with them I kept them in thy name; those thou hast given me I have guarded, and not one of them has perished, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.
13اما الآن فاني آتي اليك. واتكلم بهذا في العالم ليكون لهم فرحي كاملا فيهم.
13And now I come to thee. And these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
14انا قد اعطيتهم كلامك والعالم ابغضهم لانهم ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.
14I have given them thy word, and the world has hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
15لست اسأل ان تأخذهم من العالم بل ان تحفظهم من الشرير.
15I do not demand that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them out of evil.
16ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.
16They are not of the world, as I am not of the world.
17قدسهم في حقك. كلامك هو حق.
17Sanctify them by the truth: thy word is truth.
18كما ارسلتني الى العالم ارسلتهم انا الى العالم.
18As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world;
19ولاجلهم اقدس انا ذاتي ليكونوا هم ايضا مقدسين في الحق
19and I sanctify myself for them, that they also may be sanctified by truth.
20ولست اسأل من اجل هؤلاء فقط بل ايضا من اجل الذين يؤمنون بي بكلامهم.
20And I do not demand for these only, but also for those who believe on me through their word;
21ليكون الجميع واحدا كما انك انت ايها الآب فيّ وانا فيك ليكونوا هم ايضا واحدا فينا ليؤمن العالم انك ارسلتني.
21that they may be all one, as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me.
22وانا قد اعطيتهم المجد الذي اعطيتني ليكونوا واحد كما اننا نحن واحد.
22And the glory which thou hast given me I have given them, that they may be one, as we are one;
23انا فيهم وانت فيّ ليكونوا مكملين الى واحد وليعلم العالم انك ارسلتني واحببتهم كما احببتني
23I in them and thou in me, that they may be perfected into one [and] that the world may know that thou hast sent me, and [that] thou hast loved them as thou hast loved me.
24ايها الآب اريد ان هؤلاء الذين اعطيتني يكونون معي حيث اكون انا لينظروا مجدي الذي اعطيتني لانك احببتني قبل انشاء العالم.
24Father, [as to] those whom thou hast given me, I desire that where I am they also may be with me, that they may behold my glory which thou hast given me, for thou lovedst me before [the] foundation of [the] world.
25ايها الآب البار ان العالم لم يعرفك. اما انا فعرفتك وهؤلاء عرفوا انك انت ارسلتني.
25Righteous Father, -- and the world has not known thee, but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26وعرفتهم اسمك وسأعرفهم ليكون فيهم الحب الذي احببتني به واكون انا فيهم
26And I have made known to them thy name, and will make [it] known; that the love with which thou hast loved me may be in them and I in them.