الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Joshua

15

1وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
1And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
2وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
2And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
3وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
3and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
4وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
4and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
5وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
5-- And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. -- And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
6وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
6and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
7and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
8وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
8and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
9and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
10وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
10and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
11وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
11And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
12والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
12-- And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
13واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
13And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
14وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
14And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
15وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
15And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
16وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
16And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
17فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
18And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
19فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
19And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
20هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
21The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22وقينة وديمونة وعدعدة
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23وقادش وحاصور ويثنان
23and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
24وزيف وطالم وبعلوت
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
25وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
25and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
26وامام وشماع ومولادة
26Amam, and Shema, and Molada,
27وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
27and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
28وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
28and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29وبعلة وعيّيم وعاصم
29Baalah, and Ijim, and Ezem,
30وألتولد وكسيل وحرمة
30and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31وصقلغ ومدمنة وسنسنة
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
32ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
33في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
33-- In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
34and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
35ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
35Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
36وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
36and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
37صنان وحداشة ومجدل جاد
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39ولخيش وبصقة وعجلون
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40وكبون ولحمام وكتليش
40and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
41وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
42لبنة وعاتر وعاشان
42Libna, and Ether, and Ashan,
43ويفتاح واشنة ونصيب
43and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
44وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
45عقرون وقراها وضياعها.
45Ekron and its dependent villages and its hamlets.
46من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
46From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
47اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
47Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
48وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
48-- And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
49ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
49and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
50وعناب واشتموه وعانيم
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
51and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
52أراب ودومة واشعان
52Arab, and Dumah, and Eshan,
53وينوم وبيت تفوح وافيقة
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
54and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
55معون وكرمل وزيف ويوطة
55Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56ويزرعيل ويقدعام وزانوح
56and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
57Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
58حلحول وبيت صور وجدور
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
59and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
60قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
60Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
61في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
61-- In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
62and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
63واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم
63But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.