1وكلم الرب موسى قائلا
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2اوص بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لإيقاد السرج دائما.
2Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
3خارج حجاب الشهادة في خيمة الاجتماع يرتبها هرون من المساء الى الصباح امام الرب دائما فريضة دهرية في اجيالكم.
3Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.
4على المنارة الطاهرة يرتب السرج امام الرب دائما
4Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
5وتأخذ دقيقا وتخبزه اثني عشر قرصا. عشرين يكون القرص الواحد.
5And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.
6وتجعلها صفّين كل صفّ ستة على المائدة الطاهرة امام الرب.
6And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.
7وتجعل على كل صف لبانا نقيا فيكون للخبز تذكارا وقودا للرب.
7And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
8في كل يوم سبت يرتبه امام الرب دائما من عند بني اسرائيل ميثاقا دهريا.
8Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
9فيكون لهرون وبنيه فياكلونه في مكان مقدس. لانه قدس اقداس له من وقائد الرب فريضة دهرية
9And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: [it is] an everlasting statute.
10وخرج ابن امرأة اسرائيلية وهو ابن رجل مصري في وسط بني اسرائيل وتخاصم في المحلّة ابن الاسرائيلية ورجل اسرائيلي.
10And the son of an Israelitish woman -- but withal the son of an Egyptian, -- went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;
11فجدّف ابن الاسرائيلية على الاسم وسبّ. فأتوا به الى موسى. وكان اسم امه شلومية بنت دبري من سبط دان.
11and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12فوضعوه في المحرس ليعلن لهم عن فم الرب
12And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
13فكلم الرب موسى قائلا
13And Jehovah spoke to Moses, saying,
14اخرج الذي سبّ الى خارج المحلّة فيضع جميع السامعين ايديهم على راسه ويرجمه كل الجماعة.
14Lead the reviler outside the camp; and all that heard [him] shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.
15وكلم بني اسرائيل قائلا كل من سبّ الهه يحمل خطيته.
15And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.
16ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل.
16And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
17واذا امات احد انسانا فانه يقتل.
17And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
18ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس.
18And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
19واذا احدث انسان في قريبه عيبا فكما فعل كذلك يفعل به.
19And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;
20كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه.
20breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
21من قتل بهيمة يعوّض عنها ومن قتل انسانا يقتل.
21He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
22حكم واحد يكون لكم. الغريب يكون كالوطني. اني انا الرب الهكم.
22Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
23فكلم موسى بني اسرائيل ان يخرجوا الذي سبّ الى خارج المحلّة ويرجموه بالحجارة. ففعل بنو اسرائيل كما امر الرب موسى
23And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.