1وفي اثناء ذلك اذ اجتمع ربوات الشعب حتى كان بعضهم يدوس بعضا ابتدأ يقول لتلاميذه اولا تحرزوا لانفسكم من خمير الفريسيين الذي هو الرياء.
1In those [times], the myriads of the crowd being gathered together, so that they trod one on another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy;
2فليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.
2but there is nothing covered up which shall not be revealed, nor secret that shall not be known;
3لذلك كل ما قلتموه في الظلمة يسمع في النور وما كلمتم به الاذن في المخادع ينادى به على السطوح.
3therefore whatever ye have said in the darkness shall be heard in the light, and what ye have spoken in the ear in chambers shall be proclaimed upon the housetops.
4ولكن اقول لكم يا احبائي لا تخافوا من الذين يقتلون الجسد وبعد ذلك ليس لهم ما يفعلون اكثر.
4But I say to you, my friends, Fear not those who kill the body and after this have no more that they can do.
5بل اريكم ممن تخافون. خافوا من الذي بعدما يقتل له سلطان ان يلقي في جهنم. نعم اقول لكم من هذا خافوا.
5But I will shew you whom ye shall fear: Fear him who after he has killed has authority to cast into hell; yea, I say to you, Fear *him*.
6أليست خمسة عصافير تباع بفلسين. وواحد منها ليس منسيا امام الله.
6Are not five sparrows sold for two assaria? and one of them is not forgotten before God.
7بل شعور رؤوسكم ايضا جميعها محصاة. فلا تخافوا انتم افضل من عصافير كثيرة.
7But even the hairs of your head are all numbered. Fear not therefore, ye are better than many sparrows.
8واقول لكم كل من اعترف بي قدام الناس يعترف به ابن الانسان قدام ملائكة الله.
8But I say to you, Whosoever shall confess me before men, the Son of man will confess him also before the angels of God;
9ومن انكرني قدام الناس ينكر قدام ملائكة الله.
9but he that shall have denied me before men shall be denied before the angels of God;
10وكل من قال كلمة على ابن الانسان يغفر له. واما من جدف على الروح القدس فلا يغفر له.
10and whoever shall say a word against the Son of man it shall be forgiven him; but to him that speaks injuriously against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
11ومتى قدموكم الى المجامع والرؤساء والسلاطين فلا تهتموا كيف او بما تحتجّون او بما تقولون.
11But when they bring you before the synagogues and rulers and the authorities, be not careful how or what ye shall answer, or what ye shall say;
12لان الروح القدس يعلّمكم في تلك الساعة ما يجب ان تقولوه
12for the Holy Spirit shall teach you in the hour itself what should be said.
13وقال له واحد من الجمع يا معلّم قل لاخي ان يقاسمني الميراث.
13And a person said to him out of the crowd, Teacher, speak to my brother to divide the inheritance with me.
14فقال له يا انسان من اقامني عليكما قاضيا او مقسّما.
14But he said to him, Man, who established me [as] a judge or a divider over you?
15وقال لهم انظروا وتحفّظوا من الطمع. فانه متى كان لاحد كثير فليست حياته من امواله.
15And he said to them, Take heed and keep yourselves from all covetousness, for [it is] not because a man is in abundance [that] his life is in his possessions.
16وضرب لهم مثلا قائلا. انسان غني اخصبت كورته.
16And he spoke a parable to them, saying, The land of a certain rich man brought forth abundantly.
17ففكر في نفسه قائلا ماذا اعمل لان ليس لي موضع اجمع فيه اثماري.
17And he reasoned within himself saying, What shall I do? for I have not [a place] where I shall lay up my fruits.
18وقال اعمل هذا. اهدم مخازني وابني اعظم واجمع هناك جميع غلاتي وخيراتي.
18And he said, This will I do: I will take away my granaries and build greater, and there I will lay up all my produce and my good things;
19واقول لنفسي يا نفس لك خيرات كثيرة موضوعة لسنين كثيرة. استريحي وكلي واشربي وافرحي.
19and I will say to my soul, Soul, thou hast much good things laid by for many years; repose thyself, eat, drink, be merry.
20فقال له الله يا غبي هذه الليلة تطلب نفسك منك. فهذه التي اعددتها لمن تكون.
20But God said to him, Fool, this night thy soul shall be required of thee; and whose shall be what thou hast prepared?
21هكذا الذي يكنز لنفسه وليس هو غنيا للّه
21Thus is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
22وقال لتلاميذه. من اجل هذا اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تأكلون ولا للجسد بما تلبسون.
22And he said to his disciples, For this cause I say unto you, Be not careful for life, what ye shall eat, nor for the body, what ye shall put on.
23الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس.
23The life is more than food, and the body than raiment.
24تأملوا الغربان. انها لا تزرع ولا تحصد وليس لها مخدع ولا مخزن والله يقيتها. كم انتم بالحري افضل من الطيور.
24Consider the ravens, that they sow not nor reap; which have neither storehouse nor granary; and God feeds them. How much better are *ye* than the birds?
25ومن منكم اذا اهتم يقدر ان يزيد على قامته ذراعا واحدة.
25But which of you by being careful can add to his stature one cubit?
26فان كنتم لا تقدرون ولا على الاصغر فلماذا تهتمون بالبواقي.
26If therefore ye cannot [do] even what is least, why are ye careful about the rest?
27تأملوا الزنابق كيف تنمو. لا تتعب ولا تغزل. ولكن اقول لكم انه ولا سليمان في كل مجده كان يلبس كواحدة منها.
27Consider the lilies how they grow: they neither toil nor spin; but I say unto you, Not even Solomon in all his glory was clothed as one of these.
28فان كان العشب الذي يوجد اليوم في الحقل ويطرح غدا في التنور يلبسه الله هكذا فكم بالحري يلبسكم انتم يا قليلي الايمان.
28But if God thus clothe the grass, which to-day is in the field and to-morrow is cast into [the] oven, how much rather you, O ye of little faith?
29فلا تطلبوا انتم ما تأكلون وما تشربون ولا تقلقوا.
29And *ye*, seek not what ye shall eat or what ye shall drink, and be not in anxiety;
30فان هذه كلها تطلبها امم العالم. واما انتم فابوكم يعلم انكم تحتاجون الى هذه.
30for all these things do the nations of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things;
31بل اطلبوا ملكوت الله وهذه كلها تزاد لكم
31but seek his kingdom, and [all] these things shall be added to you.
32لا تخف ايها القطيع الصغير لان اباكم قد سرّ ان يعطيكم الملكوت.
32Fear not, little flock, for it has been the good pleasure of your Father to give you the kingdom.
33بيعوا مالكم واعطوا صدقة. اعملوا لكم اكياسا لا تفنى وكنزا لا ينفد في السموات حيث لا يقرب سارق ولا يبلي سوس.
33Sell what ye possess and give alms; make to yourselves purses which do not grow old, a treasure which does not fail in the heavens, where thief does not draw near nor moth destroy.
34لانه حيث يكون كنزكم هناك يكون قلبكم ايضا.
34For where your treasure is, there also will your heart be.
35لتكن احقاؤكم ممنطقة وسرجكم موقدة.
35Let your loins be girded about, and lamps burning;
36وانتم مثل اناس ينتظرون سيدهم متى يرجع من العرس حتى اذا جاء وقرع يفتحون له للوقت.
36and *ye* like men who wait their own lord whenever he may leave the wedding, that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
37طوبى لاولئك العبيد الذين اذا جاء سيدهم يجدهم ساهرين. الحق اقول لكم انه يتمنطق ويتكئهم ويتقدم ويخدمهم.
37Blessed are those bondmen whom the lord [on] coming shall find watching; verily I say unto you, that he will gird himself and make them recline at table, and coming up will serve them.
38وان أتى في الهزيع الثاني او أتى في الهزيع الثالث ووجدهم هكذا فطوبى لاولئك العبيد.
38And if he come in the second watch, and come in the third watch, and find [them] thus, blessed are those [bondmen].
39وانما اعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اي ساعة يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
39But this know, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have suffered his house to be dug through.
40فكونوا انتم اذا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان
40And ye therefore, be *ye* ready, for in the hour in which ye do not think [it], the Son of man comes.
41فقال له بطرس يا رب ألنا تقول هذا المثل ام للجميع ايضا.
41And Peter said to him, Lord, sayest thou this parable to us, or also to all?
42فقال الرب فمن هو الوكيل الامين الحكيم الذي يقيمه سيده على خدمه ليعطيهم العلوفة في حينها.
42And the Lord said, Who then is the faithful and prudent steward, whom his lord will set over his household, to give the measure of corn in season?
43طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
43Blessed is that bondman whom his lord [on] coming shall find doing thus;
44بالحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
44verily I say unto you, that he will set him over all that he has.
45ولكن ان قال ذلك العبد في قلبه سيدي يبطئ قدومه. فيبتدئ يضرب الغلمان والجواري ويأكل ويشرب ويسكر.
45But if that bondman should say in his heart, My lord delays to come, and begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and to drink and to be drunken,
46يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها فيقطعه ويجعل نصيبه مع الخائنين.
46the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of, and shall cut him in two and appoint his portion with the unbelievers.
47واما ذلك العبد الذي يعلم ارادة سيده ولا يستعد ولا يفعل بحسب ارادته فيضرب كثيرا.
47But that bondman who knew his own lord's will, and had not prepared [himself] nor done his will, shall be beaten with many [stripes];
48ولكن الذي لا يعلم ويفعل ما يستحق ضربات يضرب قليلا. فكل من أعطي كثيرا يطلب منه كثير ومن يودعونه كثيرا يطالبونه باكثر
48but he who knew [it] not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few. And to every one to whom much has been given, much shall be required from him; and to whom [men] have committed much, they will ask from him the more.
49جئت لألقي نارا على الارض. فماذا اريد لو اضطرمت.
49I have come to cast a fire on the earth; and what will I if already it has been kindled?
50ولي صبغة اصطبغها وكيف انحصر حتى تكمل.
50But I have a baptism to be baptised with, and how am I straitened until it shall have been accomplished!
51أتظنون اني جئت لاعطي سلاما على الارض. كلا اقول لكم. بل انقساما.
51Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division:
52لانه يكون من الآن خمسة في بيت واحد منقسمين ثلثة على اثنين واثنان على ثلثة.
52for from henceforth there shall be five in one house divided; three shall be divided against two, and two against three:
53ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها
53father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against mother; a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
54ثم قال ايضا للجموع. اذا رأيتم السحاب تطلع من المغارب فللوقت تقولون انه يأتي مطر. فيكون هكذا.
54And he said also to the crowds, When ye see a cloud rising out of the west, straightway ye say, A shower is coming; and so it happens.
55واذا رأيتم ريح الجنوب تهب تقولون انه سيكون حر. فيكون.
55And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it happens.
56يا مراؤون تعرفون ان تميّزوا وجه الارض والسماء واما هذا الزمان فكيف لا تميّزونه.
56Hypocrites, ye know how to judge of the appearance of the earth and of the heaven; how [is it then that] ye do not discern this time?
57ولماذا لا تحكمون بالحق من قبل نفوسكم.
57And why even of yourselves judge ye not what is right?
58حينما تذهب مع خصمك الى الحاكم ابذل الجهد وانت في الطريق لتتخلّص منه. لئلا يجرك الى القاضي ويسلمك القاضي الى الحاكم فيلقيك الحاكم في السجن.
58For as thou goest with thine adverse party before a magistrate, strive in the way to be reconciled with him, lest he drag thee away to the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
59اقول لك لا تخرج من هناك حتى توفي الفلس الاخير
59I say unto thee, Thou shalt in no wise come out thence until thou hast paid the very last mite.