1بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله
1Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God;
2كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.
2as it is written in [Isaiah] the prophet, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way.
3صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
3Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of [the] Lord, make his paths straight.
4كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
4There came John baptising in the wilderness, and preaching [the] baptism of repentance for remission of sins.
5وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.
5And there went out to him all the district of Judaea, and all they of Jerusalem, and were baptised by him in the river Jordan, confessing their sins.
6وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.
6And John was clothed in camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and ate locusts and wild honey.
7وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.
7And he preached, saying, There comes he that is mightier than I after me, the thong of whose sandals I am not fit to stoop down and unloose.
8انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
8*I* indeed have baptised you with water, but *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit.
9وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.
9And it came to pass in those days [that] Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan.
10وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.
10And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him.
11وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت
11And there came a voice out of the heavens: *Thou* art my beloved Son, in thee I have found my delight.
12وللوقت اخرجه الروح الى البرية.
12And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.
13وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه
13And he was in the wilderness forty days tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
14وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.
14But after John was delivered up, Jesus came into Galilee preaching the glad tidings of the kingdom of God,
15ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل
15and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings.
16وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.
16And walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, [Simon's] brother, casting out a net in the sea, for they were fishers.
17فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.
17And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men;
18فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.
18and straightway leaving their trawl-nets they followed him.
19ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.
19And going on thence a little, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, and these [were] in the ship repairing the trawl-nets;
20فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه
20and straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went away after him.
21ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
21And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
22فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
22And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
23وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ
23And there was in their synagogue a man [possessed] by an unclean spirit, and he cried out
24قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.
24saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the holy one of God.
25فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.
25And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace and come out of him.
26فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.
26And the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him.
27فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.
27And all were amazed, so that they questioned together among themselves, saying, What is this? what new doctrine is this? for with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.
28فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل
28And his fame went out straightway into the whole region of Galilee around.
29ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.
29And straightway going out of the synagogue, they came with James and John into the house of Simon and Andrew.
30وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.
30And the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her.
31فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.
31And he went up to [her] and raised her up, having taken her by the hand, and straightway the fever left her, and she served them.
32ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.
32But evening being come, when the sun had gone down, they brought to him all that were suffering, and those possessed by demons;
33وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.
33and the whole city was gathered together at the door.
34فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه
34And he healed many suffering from various diseases; and he cast out many demons, and did not suffer the demons to speak because they knew him.
35وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.
35And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed.
36فتبعه سمعان والذين معه.
36And Simon and those with him went after him:
37ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.
37and having found him, they say to him, All seek thee.
38فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.
38And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth.
39فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
39And he was preaching in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons.
40فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.
40And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me.
41فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.
41But Jesus, moved with compassion, having stretched out his hand, touched him, and says to him, I will, be thou cleansed.
42فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.
42And as he spoke straightway the leprosy left him, and he was cleansed.
43فانتهره وارسله للوقت
43And having sharply charged him, he straightway sent him away,
44وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.
44and says to him, See thou say nothing to any one, but go, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing what Moses ordained, for a testimony to them.
45واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية
45But he, having gone forth, began to proclaim [it] much, and to spread the matter abroad, so that he could no longer enter openly into the city, but was without in desert places, and they came to him from every side.