1في ذلك الوقت ذهب يسوع في السبت بين الزروع. فجاع تلاميذه وابتدأوا يقطفون سنابل ويأكلون.
1At that time Jesus went on the sabbath through the cornfields; and his disciples were hungry, and began to pluck the ears and to eat.
2فالفريسيون لما نظروا قالوا له هوذا تلاميذك يفعلون ما لا يحل فعله في السبت.
2But the Pharisees, seeing [it], said to him, Behold, thy disciples are doing what is not lawful to do on sabbath.
3فقال لهم أما قرأتم ما فعله داود حين جاع هو والذين معه.
3But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him?
4كيف دخل بيت الله واكل خبز التقدمة الذي لم يحل اكله له ولا للذين معه بل للكهنة فقط.
4How he entered into the house of God, and ate the shewbread, which it was not lawful for him to eat, nor for those with him, but for the priests only?
5او ما قرأتم في التوراة ان الكهنة في السبت في الهيكل يدنسون السبت وهم ابرياء.
5Or have ye not read in the law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
6ولكن اقول لكم ان ههنا اعظم من الهيكل.
6But I say unto you, that there is here what is greater than the temple.
7فلو علمتم ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لما حكمتم على الابرياء.
7But if ye had known what is: I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
8فان ابن الانسان هو رب السبت ايضا
8For the Son of man is Lord of the sabbath.
9ثم انصرف من هناك وجاء الى مجمعهم.
9And, going away from thence, he came into their synagogue.
10واذا انسان يده يابسة. فسألوه قائلين هل يحل الابراء في السبوت. لكي يشتكوا عليه.
10And behold, there was a man having his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath? that they might accuse him.
11فقال لهم اي انسان منكم يكون له خروف واحد فان سقط هذا في السبت في حفرة أفما يمسكه ويقيمه.
11But he said to them, What man shall there be of you who has one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath, will not lay hold of it and raise [it] up?
12فالانسان كم هو افضل من الخروف. اذا يحل فعل الخير في السبوت.
12How much better then is a man than a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbath.
13ثم قال للانسان مدّ يدك. فمدها. فعادت صحيحة كالاخرى
13Then he says to the man, Stretch out thy hand. And he stretched [it] out, and it was restored sound as the other.
14فلما خرج الفريسيون تشاوروا عليه لكي يهلكوه.
14But the Pharisees, having gone out, took counsel against him, how they might destroy him.
15فعلم يسوع وانصرف من هناك. وتبعته جموع كثيرة فشفاهم جميعا.
15But Jesus knowing [it], withdrew thence, and great crowds followed him; and he healed them all:
16واوصاهم ان لا يظهروه.
16and charged them strictly that they should not make him publicly known:
17لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.
17that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,
18هوذا فتاي الذي اخترته حبيبي الذي سرّت به نفسي. اضع روحي عليه فيخبر الامم بالحق.
18Behold my servant, whom I have chosen, my beloved, in whom my soul has found its delight. I will put my Spirit upon him, and he shall shew forth judgment to the nations.
19لا يخاصم ولا يصيح ولا يسمع احد في الشوارع صوته.
19He shall not strive or cry out, nor shall any one hear his voice in the streets;
20قصبة مرضوضة لا يقصف. وفتيلة مدخنة لا يطفئ. حتى يخرج الحق الى النصرة.
20a bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, until he bring forth judgment unto victory;
21وعلى اسمه يكون رجاء الامم
21and on his name shall [the] nations hope.
22حينئذ أحضر اليه مجنون اعمى واخرس. فشفاه حتى ان الاعمى الاخرس تكلم وابصر.
22Then was brought to him one possessed by a demon, blind and dumb, and he healed him, so that the dumb [man] spake and saw.
23فبهت كل الجموع وقالوا ألعل هذا هو ابن داود.
23And all the crowds were amazed and said, Is this [man] the Son of David?
24اما الفريسيون فلما سمعوا قالوا هذا لا يخرج الشياطين الا ببعلزبول رئيس الشياطين.
24But the Pharisees, having heard [it], said, This [man] does not cast out demons, but by Beelzebub, prince of demons.
25فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت.
25But he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not subsist.
26فان كان الشيطان يخرج الشيطان فقد انقسم على ذاته. فكيف تثبت مملكته.
26And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom subsist?
27وان كنت انا ببعلزبول اخرج الشياطين فابناؤكم بمن يخرجون. لذلك هم يكونون قضاتكم.
27And if *I* cast out demons by Beelzebub, your sons, by whom do they cast [them] out? For this reason *they* shall be your judges.
28ولكن ان كنت انا بروح الله اخرج الشياطين فقد اقبل عليكم ملكوت الله.
28But if *I* by [the] Spirit of God cast out demons, then indeed the kingdom of God is come upon you.
29ام كيف يستطيع احد ان يدخل بيت القوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا. وحينئذ ينهب بيته.
29Or how can any one enter into the house of the strong [man] and plunder his goods, unless first he bind the strong [man]? and then he will plunder his house.
30من ليس معي فهو علي ومن لا يجمع معي فهو يفرق.
30He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.
31لذلك اقول لكم كل خطية وتجديف يغفر للناس. واما التجديف على الروح فلن يغفر للناس.
31For this reason I say unto you, Every sin and injurious speaking shall be forgiven to men, but speaking injuriously of the Spirit shall not be forgiven to men.
32ومن قال كلمة على ابن الانسان يغفر له. واما من قال على الروح القدس فلن يغفر له لا في هذا العالم ولا في الآتي.
32And whosoever shall have spoken a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age nor in the coming [one].
33اجعلوا الشجرة جيدة وثمرها جيدا. او اجعلوا الشجرة رديّة وثمرها رديّا. لان من الثمر تعرف الشجرة.
33Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt. For from the fruit the tree is known.
34يا اولاد الافاعي كيف تقدرون ان تتكلموا بالصالحات وانتم اشرار. فانه من فضلة القلب يتكلم الفم.
34Offspring of vipers! how can ye speak good things, being wicked? For of the abundance of the heart the mouth speaks.
35الانسان الصالح من الكنز الصالح في القلب يخرج الصالحات. والانسان الشرير من الكنز الشرير يخرج الشرور.
35The good man out of the good treasure brings forth good things; and the wicked man out of the wicked treasure brings forth wicked things.
36ولكن اقول لكم ان كل كلمة بطالة يتكلم بها الناس سوف يعطون عنها حساب يوم الدين.
36But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day:
37لانك بكلامك تتبرر وبكلامك تدان
37for by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
38حينئذ اجاب قوم من الكتبة والفريسيين قائلين يا معلّم نريد ان نرى منك آية.
38Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee.
39فاجاب وقال لهم جيل شرير وفاسق يطلب آية ولا تعطى له آية الا آية يونان النبي.
39But he, answering, said to them, A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas the prophet.
40لانه كما كان يونان في بطن الحوت ثلاثة ايام وثلاث ليال هكذا يكون ابن الانسان في قلب الارض ثلاثة ايام وثلاث ليال
40For even as Jonas was in the belly of the great fish three days and three nights, thus shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights.
41رجال نينوى سيقومون في الدين مع هذا الجيل ويدينونه لانهم تابوا بمناداة يونان. وهوذا اعظم من يونان ههنا.
41Ninevites shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and behold, more than Jonas [is] here.
42ملكة التيمن ستقوم في الدين مع هذا الجيل وتدينه. لانها اتت من اقاصي الارض لتسمع حكمة سليمان. وهوذا اعظم من سليمان ههنا.
42A queen of [the] south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, more than Solomon [is] here.
43اذا خرج الروح النجس من الانسان يجتاز في اماكن ليس فيها ماء يطلب راحة ولا يجد.
43But when the unclean spirit has gone out of the man, he goes through dry places, seeking rest, and does not find [it].
44ثم يقول ارجع الى بيتي الذي خرجت منه. فيأتي ويجده فارغا مكنوسا مزينا.
44Then he says, I will return to my house whence I came out; and having come, he finds [it] unoccupied, swept, and adorned.
45ثم يذهب وياخذ معه سبعة ارواح أخر اشر منه فتدخل وتسكن هناك. فتصير اواخر ذلك الانسان اشر من اوائله. هكذا يكون ايضا لهذا الجيل الشرير
45Then he goes and takes with himself seven other spirits worse than himself, and entering in, they dwell there; and the last condition of that man becomes worse than the first. Thus shall it be to this wicked generation also.
46وفيما هو يكلم الجموع اذا امه واخوته قد وقفوا خارجا طالبين ان يكلموه.
46But while he was yet speaking to the crowds, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.
47فقال له واحد هوذا امك واخوتك واقفون خارجا طالبين ان يكلموك.
47Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren are standing without, seeking to speak to thee.
48فاجاب وقال للقائل له. من هي امي ومن هم اخوتي.
48But he answering said to him that spoke to him, Who is my mother, and who are my brethren?
49ثم مدّ يده نحو تلاميذه وقال ها امي واخوتي.
49And, stretching out his hand to his disciples, he said, Behold my mother and my brethren;
50لان من يصنع مشيئة ابي الذي في السموات هو اخي واختي وامي
50for whosoever shall do the will of my Father who is in [the] heavens, he is my brother, and sister, and mother.