1فان ملكوت السموات يشبه رجلا رب بيت خرج مع الصبح ليستأجر فعلة لكرمه.
1For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.
2فأتفق مع الفعلة على دينار في اليوم وارسلهم الى كرمه.
2And having agreed with the workmen for a denarius the day, he sent them into his vineyard.
3ثم خرج نحو الساعة الثالثة ورأى آخرين قياما في السوق بطالين.
3And having gone out about [the] third hour, he saw others standing in the market-place idle;
4فقال لهم اذهبوا انتم ايضا الى الكرم فاعطيكم ما يحق لكم. فمضوا.
4and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way.
5وخرج ايضا نحو الساعة السادسة والتاسعة وفعل كذلك.
5Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise.
6ثم نحو الساعة الحادية عشرة خرج ووجد آخرين قياما بطالين. فقال لهم لماذا وقفتم هنا كل النهار بطالين.
6But about the eleventh [hour], having gone out, he found others standing, and says to them, Why stand ye here all the day idle?
7قالوا له لانه لم يستأجرنا احد. قال لهم اذهبوا انتم ايضا الى الكرم فتأخذوا ما يحق لكم.
7They say to him, Because no man has hired us. He says to them, Go also ye into the vineyard [and whatsoever may be just ye shall receive].
8فلما كان المساء قال صاحب الكرم لوكيله. ادع الفعلة واعطهم الاجرة مبتدئا من الاخرين الى الاولين.
8But when the evening was come, the lord of the vineyard says to his steward, Call the workmen and pay [them] their wages, beginning from the last even to the first.
9فجاء اصحاب الساعة الحادية عشرة واخذوا دينارا دينارا.
9And when they [who came to work] about the eleventh hour came, they received each a denarius.
10فلما جاء الاولون ظنوا انهم يأخذون اكثر. فاخذوا هم ايضا دينارا دينارا
10And when the first came, they supposed that they would receive more, and they received also themselves each a denarius.
11وفيما هم ياخذون تذمروا على رب البيت
11And on receiving it they murmured against the master of the house,
12قائلين. هؤلاء الآخرون عملوا ساعة واحدة وقد ساويتهم بنا نحن الذين احتملنا ثقل النهار والحر.
12saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.
13فاجاب وقال لواحد منهم. يا صاحب ما ظلمتك. أما اتفقت معي على دينار.
13But he answering said to one of them, [My] friend, I do not wrong thee. Didst thou not agree with me for a denarius?
14فخذ الذي لك واذهب. فاني اريد ان اعطي هذا الاخير مثلك.
14Take what is thine and go. But it is my will to give to this last even as to thee:
15او ما يحل لي ان افعل ما اريد بما لي. أم عينك شريرة لاني انا صالح.
15is it not lawful for me to do what I will in my own affairs? Is thine eye evil because *I* am good?
16هكذا يكون الآخرون اولين والاولون آخرين. لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
16Thus shall the last be first, and the first last; for many are called ones, but few chosen ones.
17وفيما كان يسوع صاعدا الى اورشليم اخذ الاثني عشر تلميذا على انفراد في الطريق وقال لهم.
17And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with [him] apart in the way, and said to them,
18ها نحن صاعدون الى اورشليم وابن الانسان يسلم الى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت.
18Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered up to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
19ويسلمونه الى الامم لكي يهزأوا به ويجلدوه ويصلبوه. وفي اليوم الثالث يقوم
19and they will deliver him up to the nations to mock and to scourge and to crucify, and the third day he shall rise again.
20حينئذ تقدمت اليه ام ابني زبدي مع ابنيها وسجدت وطلبت منه شيئا.
20Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.
21فقال لها ماذا تريدين. قالت له قل ان يجلس ابناي هذان واحد عن يمينك والآخر عن اليسار في ملكوتك.
21And he said to her, What wilt thou? She says to him, Speak [the word] that these my two sons may sit, one on thy right hand and one on thy left in thy kingdom.
22فاجاب يسوع وقال لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان ان تشربا الكاس التي سوف اشربها انا وان تصطبغا بالصبغة التي اصطبغ بها انا. قالا له نستطيع.
22And Jesus answering said, Ye know not what ye ask. Can ye drink the cup which *I* am about to drink? They say to him, We are able.
23فقال لهما اما كاسي فتشربانها وبالصبغة التي اصطبغ بها انا تصطبغان واما الجلوس عن يميني وعن يساري فليس لي ان اعطيه الا للذين اعدّ لهم من ابي.
23[And] he says to them, Ye shall drink indeed my cup, but to sit on my right hand and on [my] left, is not mine to give, but to those for whom it is prepared of my Father.
24فلما سمع العشرة اغتاظوا من اجل الاخوين.
24And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.
25فدعاهم يسوع وقال انتم تعلمون ان رؤساء الامم يسودونهم والعظماء يتسلطون عليهم.
25But Jesus having called them to [him], said, Ye know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great exercise authority over them.
26فلا يكون هكذا فيكم. بل من اراد ان يكون فيكم عظيما فليكن لكم خادما.
26It shall not be thus amongst you, but whosoever will be great among you, shall be your servant;
27ومن اراد ان يكون فيكم اولا فليكن لكم عبدا.
27and whosoever will be first among you, let him be your bondman;
28كما ان ابن الانسان لم يأت ليخدم بل ليخدم وليبذل نفسه فدية عن كثيرين
28as indeed the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
29وفيما هم خارجون من اريحا تبعه جمع كثير.
29And as they went out from Jericho a great crowd followed him.
30واذا اعميان جالسان على الطريق. فلما سمعا ان يسوع مجتاز صرخا قائلين ارحمنا يا سيد يا ابن داود.
30And lo, two blind men, sitting by the wayside, having heard that Jesus was passing by, cried out saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.
31فانتهرهما الجمع ليسكتا فكانا يصرخان اكثر قائلين ارحمنا يا سيد يا ابن داود.
31But the crowd rebuked them, that they might be silent. But they cried out the more, saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.
32فوقف يسوع وناداهما وقال ماذا تريدان ان افعل بكما.
32And Jesus, having stopped, called them and said, What will ye that I shall do to you?
33قالا له يا سيد ان تنفتح اعيننا.
33They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
34فتحنن يسوع ولمس اعينهما فللوقت ابصرت اعينهما فتبعاه
34And Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes had sight restored to them, and they followed him.