1وكلم الرب موسى قائلا.
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.
2Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
3فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.
3And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
4واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.
4And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
5واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
5And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
6واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.
6And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
7واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.
7And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
8وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.
8the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
9واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.
9And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم
10And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.
11And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.
12And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
13ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.
13And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
14فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
14The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
15وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
15and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
16وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون
16and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.
17And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
18ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.
18And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
19وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
19and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
20وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
20and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.
21And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
22ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.
22And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
23وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
23and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
24وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
24and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.
25And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
26وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
26and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
27وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.
27and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
28These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
29وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.
29And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.
30And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
31فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.
31And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
32وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك
32And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
33فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
33And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
34وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.
34And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
35وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
35And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
36وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل
36And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.