الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Numbers

15

1وكلم الرب موسى قائلا
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2كلم بني اسرائيل وقل لهم متى جئتم الى ارض مسكنكم التي انا اعطيكم
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of your dwellings, which I give unto you,
3وعملتم وقودا للرب محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او نافلة او في اعيادكم لعمل رائحة سرور للرب من البقر او من الغنم
3and will make an offering by fire to Jehovah, a burnt-offering or a sacrifice for the performance of a vow, or as a voluntary offering, or in your set feasts, to make a sweet odour to Jehovah, of the herd or of the flock,
4يقرّب الذي قرّب قربانه للرب تقدمة من دقيق عشرا ملتوتا بربع الهين من الزيت
4then shall he that presenteth his offering to Jehovah bring as oblation a tenth part of fine flour mingled with a fourth part of a hin of oil;
5وخمرا للسكيب ربع الهين تعمل على المحرقة او الذبيحة للخروف الواحد.
5and of wine for a drink-offering shalt thou offer the fourth part of a hin with the burnt-offering, or with the sacrifice, for one lamb.
6لكن للكبش تعمل تقدمة من دقيق عشرين ملتوتين بثلث الهين من الزيت
6And for a ram thou shalt offer as oblation two tenth parts of fine flour mingled with oil, a third part of a hin,
7وخمرا للسكيب ثلث الهين تقرّب لرائحة سرور للرب.
7and of wine for a drink-offering shalt thou offer the third part of a hin; for a sweet odour to Jehovah.
8واذا عملت ابن بقر محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او ذبيحة سلامة للرب
8And when thou offerest a bullock for a burnt-offering, or a sacrifice for the performance of a vow, or for a peace-offering to Jehovah,
9تقرب على ابن البقر تقدمة من دقيق ثلاثة اعشار ملتوتة بنصف الهين من الزيت
9then shall they present with the bullock as oblation three tenth parts of fine flour mingled with half a hin of oil;
10وخمرا تقرب للسكيب نصف الهين وقود رائحة سرور للرب.
10and of wine shalt thou present half a hin, for a drink-offering, as an offering by fire, of a sweet odour to Jehovah.
11هكذا يعمل للثور الواحد او للكبش الواحد او للشاة من الضأن او من المعز.
11Thus shall it be done for one ox, or for one ram, or for a lamb, or for a kid;
12كالعدد الذي تعملون هكذا تعملون لكل واحد حسب عددهنّ.
12according to the number that ye offer, so shall ye do to every one according to their number.
13كل وطني يعمل هذه هكذا لتقريب وقود رائحة سرور للرب.
13And all that are born in the land shall do these things thus, in presenting an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.
14واذا نزل عندكم غريب او كان احد في وسطكم في اجيالكم وعمل وقود رائحة سرور للرب فكما تفعلون كذلك يفعل.
14And if a stranger sojourn with you, or whoever be among you throughout your generations, and will offer an offering by fire of a sweet odour to Jehovah, -- as ye do, so shall he do.
15ايتها الجماعة لكم وللغريب النازل عندكم فريضة واحدة فريضة دهرية في اجيالكم. مثلكم يكون مثل الغريب امام الرب.
15As to the congregation, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth with you, an everlasting statute throughout your generations: as ye are, so shall the stranger be, before Jehovah.
16شريعة واحدة وحكم واحد يكون لكم وللغريب النازل عندكم
16One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
17وكلم الرب موسى قائلا
17And Jehovah spoke to Moses, saying,
18كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها
18Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
19فعندما تأكلون من خبز الارض ترفعون رفيعة للرب.
19then it shall be, when ye eat of the bread of the land, that ye shall offer a heave-offering to Jehovah;
20اول عجينكم ترفعون قرصا رفيعة كرفيعة البيدر هكذا ترفعونه.
20the first of your dough shall ye offer, a cake, for a heave-offering; as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye offer this.
21من اول عجينكم تعطون للرب رفيعة في اجيالكم
21Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave-offering throughout your generations.
22واذا سهوتم ولم تعملوا جميع هذه الوصايا التي كلم بها الرب موسى
22And if ye sin inadvertently, and do not all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,
23جميع ما امركم به الرب عن يد موسى من اليوم الذي امر فيه الرب فصاعدا في اجيالكم
23all that Jehovah hath commanded you through Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and henceforward throughout your generations;
24فان عمل خفية عن اعين الجماعة سهوا يعمل كل الجماعة ثورا واحدا ابن بقر محرقة لرائحة سرور للرب مع تقدمته وسكيبه كالعادة وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية.
24then it shall be, if ought be committed by inadvertence [hid] from the eyes of the assembly, that the whole assembly shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet odour to Jehovah, and its oblation and its drink-offering according to the ordinance, and one buck of the goats for a sin-offering.
25فيكفّر الكاهن عن كل جماعة بني اسرائيل فيصفح عنهم لانه كان سهوا. فاذا أتوا بقربانهم وقودا للرب وبذبيحة خطيتهم امام الرب لاجل سهوهم
25And the priest shall make atonement for the whole assembly of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it was a sin of inadvertence, and they have brought before Jehovah their offering, as an offering by fire to Jehovah, and their sin-offering for their [sin of] inadvertence;
26يصفح عن كل جماعة بني اسرائيل والغريب النازل بينهم لانه حدث لجميع الشعب بسهو
26and it shall be forgiven the whole assembly of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; for with all the people there was [a sin of] inadvertence.
27وان اخطأت نفس واحدة سهوا تقرب عنزا حولية ذبيحة خطية
27And if one soul sin through inadvertence, then he shall present a yearling she-goat for a sin-offering.
28فيكفّر الكاهن عن النفس التي سهت عندما اخطأت بسهو امام الرب للتكفير عنها فيصفح عنها.
28And the priest shall make atonement for the soul that hath done inadvertently, when he sinneth by inadvertence before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
29للوطني في بني اسرائيل وللغريب النازل بينهم تكون شريعة واحدة للعامل بسهو.
29For him that is born in the land among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them -- there shall be one law for you, for him who doeth anything through inadvertence.
30واما النفس التي تعمل بيد رفيعة من الوطنيين او من الغرباء فهي تزدري بالرب فتقطع تلك النفس من بين شعبها
30But the soul that doeth ought with a high hand, whether born in the land, or a stranger, he reproacheth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
31لانها احتقرت كلام الرب ونقضت وصيته. قطعا تقطع تلك النفس. ذنبها عليها
31For he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment: that soul shall surely be cut off; his iniquity is upon him.
32ولما كان بنو اسرائيل في البرية وجدوا رجلا يحتطب حطبا في يوم السبت.
32And while the children of Israel were in the wilderness they found a man gathering sticks on the sabbath day.
33فقدمه الذين وجدوه يحتطب حطبا الى موسى وهرون وكل الجماعة.
33And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to the whole assembly.
34فوضعوه في المحرس لانه لم يعلن ماذا يفعل به.
34And they put him in custody, for it was not declared what should be done to him.
35فقال الرب لموسى قتلا يقتل الرجل. يرجمه بحجارة كل الجماعة خارج المحلّة.
35And Jehovah said to Moses, The man shall certainly be put to death: the whole assembly shall stone him with stones outside the camp.
36فاخرجه كل الجماعة الى خارج المحلّة ورجموه بحجارة فمات كما امر الرب موسى
36And the whole assembly led him outside the camp, and stoned him with stones, and he died, as Jehovah had commanded Moses.
37وكلم الرب موسى قائلا
37And Jehovah spoke to Moses, saying,
38كلم بني اسرائيل وقل لهم ان يصنعوا لهم اهدابا في اذيال ثيابهم في اجيالهم ويجعلوا على هدب الذيل عصابة من اسمانجوني.
38Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them tassels on the corners of their garments, throughout their generations, and that they attach to the tassel of the corners a lace of blue;
39فتكون لكم هدبا فترونها وتذكرون كل وصايا الرب وتعملونها ولا تطوفون وراء قلوبكم واعينكم التي انتم فاسقون وراءها
39and it shall be unto you for a tassel, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye seek not after [the lusts of] your own heart and your own eyes, after which ye go a whoring;
40لكي تذكروا وتعملوا كل وصاياي وتكونوا مقدسين لالهكم.
40that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.
41انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب الهكم
41I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am Jehovah your God.