الكتاب المقدس (Van Dyke)

Esperanto

Lamentations

3

1انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
1Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
2Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
3Nur sur min Li turnas Sian manon cxiutage denove.
4ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
4Li maljunigis mian karnon kaj hauxton, rompis miajn ostojn.
5بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
5Li konstruis cxirkaux mi, cxirkauxis min per maldolcxajxoj kaj malfacilajxoj.
6اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
6En mallumon Li lokis min, kiel porcxiamajn mortintojn.
7سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
7Li cxirkauxbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj cxenoj.
8ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
8Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaux mia pregxo.
9سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
9Li baris miajn vojojn per hakitaj sxtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
10Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kasxita loko.
11ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
11Li depusxis min de miaj vojoj, kaj dissxiris min; Li faris min objekto de teruro.
12مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
12Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
13En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
14Mi farigxis mokatajxo por mia tuta popolo, ilia cxiutaga rekantajxo.
15اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
15Li satigis min per maldolcxajxo, trinkoplenigis min per vermuto.
16وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
16Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpusxis min en cindron.
17وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
17Mia animo estas forpusxita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
18Kaj mi diris:Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
19La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
20Konstante rememorante tion, senfortigxas en mi mia animo.
21اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
21Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
22GXi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; cxar Lia kompatemeco ne finigxis,
23هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
23Sed cxiumatene gxi renovigxas; granda estas Via fideleco.
24نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
24Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
25La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.
26جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
26Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
27Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
28Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas sxargxita;
29يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
29Li metas sian busxon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
30Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31لان السيد لا يرفض الى الابد.
31CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
32Se Li iun suferigas, Li ankaux kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
33CXar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
34Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero,
35ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
35Kiam oni forklinas la rajton de homo antaux la vizagxo de la Plejaltulo,
36ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
36Kiam oni estas maljusta kontraux homo en lia jugxa afero-CXu la Sinjoro tion ne vidas?
37من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
37Kiu povas per sia diro atingi, ke io farigxu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
38CXu ne el la busxo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
39Kial murmuras homo vivanta? CXiu murmuru kontraux siaj pekoj.
40لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
40Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
41Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la cxielo.
42نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
42Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
43Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
44Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la pregxo.
45جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
45Vi faris nin balaindajxo kaj abomenindajxo inter la popoloj.
46فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
46Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj.
47صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
47Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfelicxo.
48سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
48Torentojn da akvo versxas mia okulo pri la malfelicxo de la filino de mia popolo.
49عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
49Mia okulo fluigas kaj ne cxesas, ne ekzistas por gxi halto,
50حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
50GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.
51عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
51Mia okulo suferigas mian animon pri cxiuj filinoj de mia urbo.
52قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
52Senkauxze cxasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
53Ili pereigas mian vivon en kavo, ili jxetas sur min sxtonojn.
54طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
54Akvo levigxis kontraux mian kapon, kaj mi diris:Mi tute pereis.
55دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
55Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
56Vi auxdis mian vocxon; ne kovru Vian orelon antaux mia vokado pri liberigo.
57دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
57Vi alproksimigxis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris:Ne timu.
58خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
58Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon.
59رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
59Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon.
60رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
60Vi vidis ilian tutan vengxon, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi.
61سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
61Vi auxdis ilian insultadon, ho Eternulo, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi,
62كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
62La parolojn de tiuj, kiuj levigxis kontraux min, kaj iliajn pensojn kontraux mi dum la tuta tago.
63انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
63Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili levigxas; mi cxiam estas ilia rekantajxo.
64رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
64Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.
65اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
65Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب
66Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo.