1انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
1Mina olen mees, kes nägi viletsust tema nuhtluse nuudi all.
2قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
2Ta ajas mind ja pani mind käima pimeduses, mitte valguses.
3حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
3Tõesti, ta pööras oma käe minu vastu ja tõstab seda minu vastu iga päev.
4ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
4Ta kulutas mu liha ja naha, ta murdis mu luud.
5بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
5Ta ehitas mu vastu kindluse ja ümbritses mind kibeduse ning vaevaga.
6اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
6Ta pani mu istuma pimedusse nagu need, kes on ammu surnud.
7سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
7Ta tegi mu ümber müüri ja ma ei pääse välja, ta pani mind raskeisse ahelaisse.
8ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
8Kuigi ma hüüan ja karjun appi, summutab tema mu palved.
9سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
9Ta tegi mu teele tahutud kividest müüri, rikkus mu teerajad.
10هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
10Ta on mulle varitsevaks karuks, peidus olevaks lõviks.
11ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
11Ta paiskas segi mu teed, kiskus mind lõhki, tegi mu lagedaks.
12مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
12Ta tõmbas oma ammu vinna ja pani mind oma nooltele märgiks.
13ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
13Ta laskis oma nooled mu neerudesse.
14صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
14Ma olen kogu oma rahva naeruks, nende igapäevaseks pilkelauluks.
15اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
15Ta toitis mind kibedate taimedega, jootis mind koirohuga.
16وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
16Ta vajutas mu põrmu, laskis mu hambad kuluda sõmeras.
17وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
17Jah, sina tõukasid mu hinge rahupõlvest välja, ma olen unustanud, mis on õnn.
18وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
18Ma ütlen: Kadunud on mu jõud ja mu lootus Issanda peale.
19ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
19Mõtle mu viletsusele ja kodutusele, koirohule ja mürgile!
20ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
20Sina küll mõtled sellele, et mu hing on rõhutud.
21اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
21Seda võtan ma südamesse, sellepärast loodan ma veel:
22انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
22see on Issanda suur heldus, et me pole otsa saanud, sest tema halastused pole lõppenud:
23هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
23need on igal hommikul uued - sinu ustavus on suur!
24نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
24Issand on mu osa, ütleb mu hing, seepärast loodan ma tema peale.
25طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
25Issand on hea neile, kes teda ootavad, hingele, kes teda otsib.
26جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
26Hea on oodata kannatlikult Issanda päästet.
27جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
27Hea on mehele, kui ta kannab iket oma nooruses.
28يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
28Ta istugu üksi ja vakka, kui see on pandud ta peale!
29يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
29Ta pistku oma suu põrmu - võib-olla on veel lootust!
30يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
30Ta andku oma põsk sellele, kes teda lööb, et ta oleks küllalt teotatud!
31لان السيد لا يرفض الى الابد.
31Sest Issand ei tõuka ära igaveseks.
32فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
32Kui ta on kurvastanud, siis ta ka halastab oma suure helduse pärast.
33لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
33Sest ta ei alanda ega kurvasta inimlapsi mitte südamest.
34ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
34Kui jalge alla tallatakse kõik vangid maal,
35ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
35kui väänatakse mehe õigust Kõigekõrgema palge ees,
36ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
36kui inimesele tehakse ülekohut tema riiuasjas - kas Issand seda ei näe?
37من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
37Kes ütleb, et midagi sünnib, ilma et Issand oleks seda käskinud?
38من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
38Eks tule Kõigekõrgema suust niihästi kuri kui hea?
39لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
39Miks inimesed elus nurisevad? Igaüks nurisegu omaenese patu pärast!
40لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
40Uurigem ja proovigem oma teid ja pöördugem tagasi Issanda juurde!
41لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
41Tõstkem oma südamed ja käed Jumala poole taevas!
42نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
42Me oleme üleastujad ja vastuhakkajad, sina ei andnudki meile andeks.
43التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
43Sa oled peitunud vihasse, oled meid jälitanud, armuta surmanud.
44التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
44Sa oled peitunud pilvesse, et palved ei pääseks läbi.
45جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
45Sa oled teinud meid pühkmeiks ja jätisteks rahvaste seas.
46فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
46Kõik meie vaenlased ajavad oma suu ammuli meie vastu.
47صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
47Meile on tulnud hirm ja haud, hävitus ja hukkumine.
48سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
48Veeojad voolavad mu silmist mu rahva tütre hävingu pärast.
49عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
49Mu silmad voolavad lakkamatult, pisaratel ei ole pidamist,
50حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
50kuni Issand vaatab taevast alla ja näeb.
51عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
51Mu silm teeb mu hingele valu kõigi mu linna tütarde pärast.
52قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
52Tõesti, nagu lindu küttisid mind need, kes põhjuseta on mu vaenlased.
53قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
53Nad tahtsid mu elu kustutada kaevus ja pildusid mu peale kive.
54طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
54Vesi tõusis mul üle pea, ma ütlesin: 'Nüüd olen kadunud!'
55دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
55Ma hüüdsin su nime, Issand, sügavaimast kaevust.
56لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
56Sina kuulsid mu hüüdu: 'Ära peida oma kõrva mu appihüüde eest, et saaksin kergendust!'
57دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
57Sa olid ligi, kui ma sind hüüdsin, sa ütlesid: 'Ära karda!'
58خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
58Sina, Issand, seletad mu hinge riiuasja, sina lunastad mu elu.
59رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
59Sina, Issand, näed mu rõhumist, mõista mulle õigust!
60رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
60Sina näed kogu nende kättemaksu, kõiki nende kavatsusi mu vastu.
61سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
61Sina kuuled nende laimamist, Issand, kõiki nende kavatsusi minu vastu.
62كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
62Mu vastaste huuled ja nende pomin on mu vastu iga päev.
63انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
63Vaata, kas nad istuvad või tõusevad - mina olen nende pilkelaul.
64رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
64Maksa neile kätte, Issand, nende kätetööd mööda!
65اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
65Anna neile paadunud süda, tulgu su sajatus nende peale!
66اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب
66Aja neid taga raevus ja hävita nad Issanda taeva alt!