1انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته
1Je t'en conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume,
2اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم.
2prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.
3لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم
3Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs,
4فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات.
4détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
5واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك
5Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l'oeuvre d'un évangéliste, remplis bien ton ministère.
6فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر.
6Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche.
7قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان
7J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.
8واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا
8Désormais la couronne de justice m'est réservée; le Seigneur, le juste juge, me la donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement.
9بادر ان تجيء اليّ سريعا
9Viens au plus tôt vers moi;
10لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية.
10car Démas m'a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.
11لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة.
11Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le ministère.
12اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس.
12J'ai envoyé Tychique à Ephèse.
13الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق.
13Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.
14اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله.
14Alexandre, le forgeron, m'a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres.
15فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا.
15Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement opposé à nos paroles.
16في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم.
16Dans ma première défense, personne ne m'a assisté, mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!
17ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد.
17C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l'entendissent. Et j'ai été délivré de la gueule du lion.
18وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين
18Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
19سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس.
19Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
20اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا.
20Eraste est resté à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet.
21بادر ان تجيء قبل الشتاء. يسلم عليك افبولس وبوديس ولينس وكلافدية والاخوة جميعا.
21Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.
22الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين
22Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!