الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Colossians

3

1فان كنتم قد قمتم مع المسيح فاطلبوا ما فوق حيث المسيح جالس عن يمين الله.
1Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
2اهتموا بما فوق لا بما على الارض.
2Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
3لانكم قد متم وحياتكم مستترة مع المسيح في الله.
3Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
4متى اظهر المسيح حياتنا فحينئذ تظهرون انتم ايضا معه في المجد
4Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
5فاميتوا اعضاءكم التي على الارض الزنى النجاسة الهوى الشهوة الرديّة الطمع الذي هو عبادة الاوثان
5Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
6الامور التي من اجلها يأتي غضب الله على ابناء المعصية
6C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
7الذين بينهم انتم ايضا سلكتم قبلا حين كنتم تعيشون فيها.
7parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
8واما الآن فاطرحوا عنكم انتم ايضا الكل الغضب السخط الخبث التجديف الكلام القبيح من افواهكم.
8Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
9لا تكذبوا بعضكم على بعض اذ خلعتم الانسان العتيق مع اعماله
9Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
10ولبستم الجديد الذي يتجدد للمعرفة حسب صورة خالقه
10et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
11حيث ليس يوناني ويهودي ختان وغرلة بربري وسكيثي عبد حر بل المسيح الكل وفي الكل
11Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
12فالبسوا كمختاري الله القديسين المحبوبين احشاء رأفات ولطفا وتواضعا ووداعة وطول اناة
12Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
13محتملين بعضكم بعضا ومسامحين بعضكم بعضا ان كان لاحد على احد شكوى. كما غفر لكم المسيح هكذا انتم ايضا.
13Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
14وعلى جميع هذه البسوا المحبة التي هي رباط الكمال
14Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
15وليملك في قلوبكم سلام الله الذي اليه دعيتم في جسد واحد. وكونوا شاكرين
15Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.
16لتسكن فيكم كلمة المسيح بغنى وانتم بكل حكمة معلّمون ومنذرون بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية بنعمة مترنمين في قلوبكم للرب
16Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.
17وكل ما عملتم بقول او فعل فاعملوا الكل باسم الرب يسوع شاكرين الله والآب به
17Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
18ايتها النساء اخضعن لرجالكنّ كما يليق في الرب.
18Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
19ايها الرجال احبوا نساءكم ولا تكونوا قساة عليهنّ
19Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
20ايها الاولاد اطيعوا والديكم في كل شيء لان هذا مرضي في الرب
20Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
21ايها الآباء لا تغيضوا اولادكم لئلا يفشلوا.
21Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
22ايها العبيد اطيعوا في كل شيء سادتكم حسب الجسد لا بخدمة العين كمن يرضي الناس بل ببساطة القلب خائفين الرب.
22Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.
23وكل ما فعلتم فاعملوا من القلب كما للرب ليس للناس
23Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
24عالمين انكم من الرب ستأخذون جزاء الميراث. لانكم تخدمون الرب المسيح.
24sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
25واما الظالم فسينال ما ظلم به وليس محاباة
25Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.