الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Ezra

2

1وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
1Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
2Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
3les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
4les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.
5les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.
6les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
7les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.
8les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9بنو زكاي سبع مئة وستون.
9les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10بنو باني ست مئة واثنان واربعون.
10les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.
11les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.
12les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.
13les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14بنو بغواي الفان وستة وخمسون.
14les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.
15les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.
16les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.
17les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18بنو يورة مئة واثنا عشر.
18les fils de Jora, cent douze;
19بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.
19les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20بنو جبّار خمسة وتسعون.
20les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.
21les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22رجال نطوفة ستة وخمسون.
22les gens de Nethopha, cinquante-six;
23رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
23les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24بنو عزموت اثنان واربعون.
24les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
25les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
26بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
26les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
27les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.
28les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29بنو نبو اثنان وخمسون.
29les fils de Nebo, cinquante-deux;
30بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.
30les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
31les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
32les fils de Harim, trois cent vingt;
33بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.
33les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
34les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون
35les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
36Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37بنو امّير الف واثنان وخمسون.
37les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
38les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39بنو حاريم الف وسبعة عشر
39les fils de Harim, mille dix-sept.
40اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون
40Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
41المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون
41Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون
42Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
43Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون
44les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب
45les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
46بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.
46les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47بنو جديل بنو حجر بنو رآيا
47les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام
48les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي
49les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم
50les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
51les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا
52les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح
53les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54بنو نصيح بنو حطيفا
54les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا
55Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل
56les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.
57les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
58جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
58Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
59Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
60بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.
60Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
61Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت
62Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
63et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
64كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون
64L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.
65sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون
66Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
67quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.
68Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.
69Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم
70Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.