الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Nehemiah

7

1ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
1Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
2Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
3Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
4La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
5فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
5Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
6هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
6Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
7Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
8les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
9les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
10les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
11les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
12les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
13les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14بنو زكاي سبع مئة وستون.
14les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
15les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
16les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
17les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
18les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
19les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
20les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
21les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
22les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
23les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24بنو حاريف مئة واثنا عشر.
24les fils de Hariph, cent douze;
25بنو جبعون خمسة وتسعون.
25les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
26les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
27les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
28les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
29les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
30les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
31les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
32les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
33les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
34بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
34les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
35les fils de Harim, trois cent vingt;
36بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
36les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
37les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
38les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
39Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40بنو امّير الف واثنان وخمسون.
40les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
41بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
41les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42بنو حاريم الف وسبعة عشر.
42les fils de Harim, mille dix-sept.
43اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
43Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
44المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
44Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
45Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
46Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
47les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
48les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
49les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
50les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
51les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
52بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
52les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
53les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
54les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
55les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56بنو نصيح بنو حطيفا
56les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
57Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
58les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
59les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
60كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
60Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
61Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
62بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
62Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
63Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
64Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
65et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
66كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
66L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
67sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
68Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
69quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
70Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
71Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
72Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم
73Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.