الكتاب المقدس (Van Dyke)

Indonesian

Exodus

40

1وكلم الرب موسى قائلا.
1TUHAN berkata kepada Musa,
2في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.
2"Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
3وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.
3Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
4وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.
4Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
5وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
5Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
6وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.
6Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
7وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
7Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.
8Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
9وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
9Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
10وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.
10Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
11وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
11Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
12وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
12Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
13وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.
13Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
14وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
14Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
15وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم
15Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
16ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.
16Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
17وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.
17Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
18اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
18Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
19وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
19Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
20واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
20Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
21وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
21Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
22وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
22Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
23ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
23lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
24ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
24Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
25lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
26ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
26Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
27وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.
27lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
28ووضع سجف الباب للمسكن.
28Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
29ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.
29dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
30ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.
30Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
31ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.
31Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
32عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.
32setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
33واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل
33Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
34ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.
34Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
35فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.
35Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
36وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.
36Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
37وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
37Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
38لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم
38Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.