1كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه.
1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ
2"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك.
3Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.
4Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة.
5Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس.
6Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد
7Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم.
8Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين
9Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.
10Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة.
11Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها.
12Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين.
13Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.
14Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.
15Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.
16Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.
17Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.
18Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة.
19Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.
20Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا.
21Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان.
22Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض.
23Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني.
24Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي.
25Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف.
26Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل.
27Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.
28Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.
29"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح.
30Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب
31Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!