1وكلم الرب موسى قائلا.
1Drottinn talaði við Móse og sagði:
2في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.
2,,Á fyrsta degi hins fyrsta mánaðar skalt þú reisa búð samfundatjaldsins.
3وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.
3Þar skalt þú setja sáttmálsörkina og byrgja fyrir örkina með fortjaldinu.
4وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.
4Og þú skalt bera borðið þangað og raða því, sem á því skal vera. Síðan skalt þú bera þangað ljósastikuna og setja upp lampa hennar.
5وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
5Og þú skalt setja hið gullna reykelsisaltari fyrir framan sáttmálsörkina og hengja dúkbreiðuna fyrir búðardyrnar.
6وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.
6Og þú skalt setja brennifórnaraltarið fyrir framan dyr samfundatjalds-búðarinnar.
7وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
7Og kerið skalt þú setja milli samfundatjaldsins og altarisins og láta vatn í það.
8وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.
8Síðan skalt þú reisa forgarðinn umhverfis og hengja dúkbreiðu fyrir forgarðshliðið.
9وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
9Þá skalt þú taka smurningarolíuna og smyrja búðina og allt, sem í henni er, og vígja hana með öllum áhöldum hennar, svo að hún sé heilög.
10وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.
10Og þú skalt smyrja brennifórnaraltarið og öll áhöld þess, og þú skalt vígja altarið, og skal altarið þá vera háheilagt.
11وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
11Og þú skalt smyrja kerið og stétt þess og vígja það.
12وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
12Þá skalt þú leiða Aron og sonu hans að dyrum samfundatjaldsins og þvo þá úr vatni.
13وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.
13Og þú skalt færa Aron í hin helgu klæði, smyrja hann og vígja, að hann þjóni mér í prestsembætti.
14وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
14Þú skalt og leiða fram sonu hans og færa þá í kyrtlana,
15وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم
15og þú skalt smyrja þá, eins og þú smurðir föður þeirra, að þeir þjóni mér í prestsembætti, og skal smurning þeirra veita þeim ævinlegan prestdóm frá kyni til kyns.``
16ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.
16Og Móse gjörði svo. Eins og Drottinn hafði boðið honum, svo gjörði hann í alla staði.
17وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.
17Búðin var reist í fyrsta mánuði hins annars árs, fyrsta dag mánaðarins.
18اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
18Reisti Móse búðina, lagði undirstöðurnar, sló upp þiljunum, setti í slárnar og reisti upp stólpana.
19وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
19Og hann þandi tjaldvoðina yfir búðina og lagði tjaldþökin þar yfir, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
20واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
20Hann tók sáttmálið og lagði það í örkina, setti stengurnar í örkina og lét arkarlokið yfir örkina.
21وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
21Og hann flutti örkina inn í búðina, setti upp fortjaldsdúkbreiðuna og byrgði fyrir sáttmálsörkina, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
22وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
22Hann setti borðið inn í samfundatjaldið, við norðurhlið búðarinnar, fyrir utan fortjaldið,
23ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
23og hann raðaði á það brauðunum frammi fyrir Drottni, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
24ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
24Hann setti upp ljósastikuna í samfundatjaldinu gegnt borðinu við suðurhlið búðarinnar.
25واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
25Og hann setti upp lampana frammi fyrir Drottni, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
26ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
26Hann setti upp gullaltarið inni í samfundatjaldinu fyrir framan fortjaldið,
27وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.
27og brenndi á því ilmreykelsi, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
28ووضع سجف الباب للمسكن.
28Síðan hengdi hann dúkbreiðuna fyrir dyr búðarinnar,
29ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.
29setti brennifórnaraltarið við dyr samfundatjalds-búðarinnar og fórnaði á því brennifórn og matfórn, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
30ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.
30Hann setti kerið milli samfundatjaldsins og altarisins og lét vatn í það til þvottar,
31ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.
31og þvoðu þeir Móse, Aron og synir hans hendur sínar og fætur úr því.
32عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.
32Hvert sinn er þeir gengu inn í samfundatjaldið og nálguðust altarið, þvoðu þeir sér, svo sem Drottinn hafði boðið Móse.
33واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل
33Síðan reisti hann forgarðinn umhverfis búðina og altarið og hengdi dúkbreiðuna fyrir forgarðshliðið, og hafði Móse þá aflokið verkinu.
34ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.
34Þá huldi skýið samfundatjaldið, og dýrð Drottins fyllti búðina,
35فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.
35og mátti Móse ekki inn ganga í samfundatjaldið, því að skýið lá yfir því og dýrð Drottins fyllti búðina.
36وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.
36Hvert sinn er skýið hófst upp frá búðinni, lögðu Ísraelsmenn upp, alla þá stund er þeir voru á ferðinni.En er skýið hófst ekki upp, lögðu Ísraelsmenn ekki af stað fyrr en þann dag er skýið hófst upp.
37وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
37En er skýið hófst ekki upp, lögðu Ísraelsmenn ekki af stað fyrr en þann dag er skýið hófst upp.
38لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم