1بنو لاوي جرشون وقهات ومراري.
1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3وبنو عمرام هرون وموسى ومريم. وبنو هرون ناداب وابيهو والعازار وايثامار.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4العازار ولد فينحاس وفينحاس ولد ابيشوع
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5وابيشوع ولد بقّي وبقّي ولد عزّي
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6وعزّي ولد زرحيا وزرحيا ولد مرايوث
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7ومرايوث ولد امريا وامريا ولد اخيطوب
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد اخيمعص
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9واخيمعص ولد عزريا وعزريا ولد يوحانان
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10ويوحانان ولد عزريا وهو الذي كهن في البيت الذي بناه سليمان في اورشليم
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11وعزريا ولد امريا وامريا ولد اخيطوب
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد شلوم
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13وشلوم ولد حلقيا وحلقيا ولد عزريا
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14وعزريا ولد سرايا وسرايا ولد يهوصاداق
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15ويهوصاداق سار في سبي الرب يهوذا واورشليم بيد نبوخذناصّر
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16بنو لاوي جرشوم وقهات ومراري.
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17وهذان اسما ابني جرشوم لبني وشمعي.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19وابنا مراري محلي وموشي. فهذه عشائر اللاويين حسب آبائهم.
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20لجرشوم لبني ابنه ويحث ابنه وزمّة ابنه
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21ويوآخ ابنه وعدّو ابنه وزارح ابنه ويأثراي ابنه.
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22بنو قهات عميناداب ابنه وقورح ابنه واسّير ابنه
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23والقانة ابنه وابيأساف ابنه واسّير ابنه
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24وتحث ابنه واوريئيل ابنه وعزّيا ابنه وشاول ابنه.
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25وابنا القانة عماساي واخيموت
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26والقانة. بنو القانة صوفاي ابنه ونحث ابنه
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27واليآب ابنه ويروحام ابنه والقانة ابنه.
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28وابنا صموئيل البكر وشني ثم ابيا.
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29بنو مراري محلي ولبني ابنه وشمعي ابنه وعزّة ابنه
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30وشمعي ابنه وحجيا ابنه وعسايا ابنه
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31وهؤلاء هم الذين اقامهم داود على يد الغناء في بيت الرب بعدما استقرّ التابوت.
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32وكانوا يخدمون امام مسكن خيمة الاجتماع بالغناء الى ان بنى سليمان بيت الرب في اورشليم فقاموا على خدمتهم حسب ترتيبهم.
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33وهؤلاء هم القائمون مع بنيهم. من بني القهاتيين هيمان المغني ابن يوئيل ابن صموئيل
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34بن القانة بن يروحام بن ايليئيل بن توح
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35بن صوف بن القانة بن محث بن عماساي
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36بن القانة بن يوئيل بن عزريا بن صفنيا
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37بن تحث بن اسّير بن ابياساف بن قورح
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38بن يصهار بن قهات بن لاوي بن اسرائيل.
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39واخوه آساف الواقف عن يمينه آساف بن برخيا بن شمعي
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40بن ميخائيل بن بعسيا بن ملكيا
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41بن اثناي بن زارح بن عدايا
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42بن ايثان بن زمّة بن شمعي
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43بن يحث بن جرشوم بن لاوي.
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44وبنو مراري اخوتهم عن اليسار ايثان بن قيشي بن عبدي بن ملّوخ
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45بن حشبيا بن امصيا بن حلقيا
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46بن امصي بن باني بن شامر
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47ابن محلي بن موشي بن مراري بن لاوي.
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48واخوتهم اللاويون مقامون لكل خدمة مسكن بيت الله.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49واما هرون وبنوه فكانوا يوقدون على مذبح المحرقة وعلى مذبح البخور مع كل عمل قدس الاقداس وللتكفير عن اسرائيل حسب كل ما امر به موسى عبد الله
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50وهؤلاء بنو هرون. العازر ابنه وفينحاس ابنه وابيشوع ابنه
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51وبقّي ابنه وعزّي ابنه وزرحيا ابنه
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52ومرايوث ابنه وامريا ابنه واخيطوب ابنه
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53وصادوق ابنه واخيمعص ابنه.
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54وهذه مساكنهم مع ضياعهم وتخومهم لبني هرون لعشيرة القهاتيين لانه لهم كانت القرعة.
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55واعطوهم حبرون في ارض يهوذا ومسارحها حواليها.
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56واما حقل المدينة وديارها فاعطوها لكالب بن يفنة.
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57واعطوا لبني هرون مدن الملجإ حبرون ولبنة ومسارحها ويتّير واشتموع ومسارحها
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58وحيلين ومسارحها ودبير ومسارحها
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59وعاشان ومسارحها وبيتشمس ومسارحها.
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60ومن سبط بنيامين جبع ومسارحها وعلمث ومسارحها وعناثوث ومسارحها. جميع مدنهم ثلاث عشرة مدينة حسب عشائرهم.
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61ولبني قهات الباقين من عشيرة السبط من نصف السبط نصف منسّى بالقرعة عشر مدن
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62ولبني جرشوم حسب عشائرهم من سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن سبط منسّى في باشان ثلاث عشرة مدينة.
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63لبني مراري حسب عشائرهم من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون بالقرعة اثنتا عشرة مدينة.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64فاعطى بنو اسرائيل اللاويين المدن ومسارحها.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65واعطوا بالقرعة من سبط يهوذا ومن سبط بني شمعون ومن سبط بني بنيامين هذه المدن التي سموها باسماء.
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66وبعض عشائر بني قهات كانت مدن تخمهم من سبط افرايم.
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67واعطوهم مدن الملجإ شكيم ومسارحها في جبل افرايم وجازر ومسارحها
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68ويقمعام ومسارحها وبيت حورون ومسارحها
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69وأيّلون ومسارحها وجتّ رمّون ومسارحها.
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70ومن نصف سبط منسّى عانير ومسارحها وبلعام ومسارحها لعشيرة بني قهات الباقين.
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71لبني جرشوم من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسارحها وعشتاروث ومسارحها
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72ومن سبط يساكر قادش ومسارحها ودبرة ومسارحها
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73وراموت ومسارحها وعانيم ومسارحها.
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74ومن سبط اشير مشآل ومسارحها وعبدون ومسارحها
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75وحقوق ومسارحها ورحوب ومسارحها.
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76ومن سبط نفتالي قادش في الجليل ومسارحها وحمون ومسارحها وقريتايم ومسارحها.
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77لبني مراري الباقين من سبط زبولون رمّونو ومسارحها وتابور ومسارحها.
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78وفي عبر اردن اريحا شرقي الاردن من سبط رأوبين باصر في البرية ومسارحها ويهصة ومسارحها
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79وقديموت ومسارحها وميفعة ومسارحها.
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80ومن سبط جاد راموت في جلعاد ومسارحها ومحنايم ومسارحها
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81وحشبون ومسارحها ويعزير ومسارحها
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.