الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Genesis

10

1وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
1¶ Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
2بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
2Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
3وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
3A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
4وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
4A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
5من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
5Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
6وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
6¶ A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
7وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
7Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
8وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
8A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
9الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
9He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
10وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
10A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
11من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
11I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
12ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
12Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
13ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
13A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
14وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
14Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
15وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
15¶ A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
16واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
16Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
17والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
17Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
18والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
18Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
19وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
19I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
20هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
20Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
21وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
21¶ Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
22بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
22Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
23وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
23A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
24وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
24Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
25ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
25Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
26ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
26A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
27وهدورام واوزال ودقلة
27Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
28وعوبال وأبيمايل وشبا
28Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
29وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
29Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
30وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
30Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
31هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
31Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
32هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان
32Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.