الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Job

22

1فاجاب اليفاز التيماني وقال
1¶ Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن.
2E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك.
3He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة.
4He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها.
5¶ He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة.
6I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا
7Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها.
8Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت.
9Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة
10Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك
11I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه.
12He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي.
13A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى.
14Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم
15¶ Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم.
16I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم.
17I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار.
18Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين
19E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار
20Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير.
21¶ Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك.
22Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك
23Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية.
24A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك.
25A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك.
26Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها.
27Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور.
28Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين.
29Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك
30Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.