1اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.
1¶ Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.
2Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
3He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
4Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.
5Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
6Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
7I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.
8Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
9E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
10Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
11Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.
12Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.
13Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
14Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.
15Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.
16Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.
17¶ Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
18Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
19Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.
20He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
21Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا
22Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.