الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Proverbs

29

1الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.
1¶ Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
2اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب.
2¶ Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
3من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا.
3¶ Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
4الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.
4¶ Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
5الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه.
5¶ Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
6في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح.
6¶ He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
7الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة.
7¶ E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
8الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب.
8¶ Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
9رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة.
9¶ Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
10اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه.
10¶ E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
11الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا
11¶ E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
12الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار.
12¶ Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
13الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.
13¶ E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
14الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد.
14¶ Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
15العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.
15¶ Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
16اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم.
16¶ Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
17ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات.
17¶ Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
18بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه‎.
18¶ Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
19بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى.
19¶ Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
20أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به.
20¶ Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
21من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا.
21¶ Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
22الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.
22¶ He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
23كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا.
23¶ Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
24من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ.
24¶ Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
25خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.
25¶ He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
26كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب.
26¶ He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
27الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير
27¶ He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.