1لماذا ارتجّت الامم وتفكّر الشعوب في الباطل.
1¶ He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين
2Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3لنقطع قيودهما ولنطرح عنا ربطهما
3Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4الساكن في السموات يضحك. الرب يستهزئ بهم.
4Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه.
5Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي
6Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7اني اخبر من جهة قضاء الرب. قال لي انت ابني. انا اليوم ولدتك
7¶ Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك.
8Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9تحطمهم بقضيب من حديد. مثل اناء خزّاف تكسّرهم
9Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10فالآن يا ايها الملوك تعقلوا. تأدبوا يا قضاة الارض.
10¶ Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11اعبدوا الرب بخوف واهتفوا برعدة.
11Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه
12Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.