1لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
2رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا.
2Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
3قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك.
3Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
4كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه
4E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
5هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم.
5Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
6حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به.
6Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
7متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه
7Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
8باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه.
8¶ Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
9الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل.
9Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
10لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة.
10Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
11ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا.
11Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
12ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب
12I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
13ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري
13¶ Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
14التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي
14Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
15اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه
15Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
16هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي.
16Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
17صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني.
17I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
18ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب.
18Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
19لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي.
19Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
20مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني
20Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.