الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

2 Samuel

22

1وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
1 داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
2فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
2 خدای من، نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و در امنیّت نگاه می‌دارد. او نجات‌دهندهٔ من است. او مرا حمایت می‌کند و از دست دشمنانم رهایی‌ام می‌‌بخشد.
3اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
3 خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است می‌طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم.
4ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4 امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.
5لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
5 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.
6حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
6 در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم، از خدای خود کمک خواستم. و او از معبد خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
7في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
7 آنگاه زمین لرزید و تکان خورد و بنیاد آسمانها از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
8فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8 از سوراخهای بینی او دود برآمد و از دهانش زغال برافروخته و آتش کشنده بیرون آمد.
9صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9 او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
10طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10 او با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد و بر بالهای باد پرواز کرد.
11ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
11 او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.
12جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
12 از روشنی حضور او شراره‌ها زبانه کشیدند.
13من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
13 خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت. و صدای خداوند متعال شنیده شد.
14ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
14 تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنانش را پراکنده ساخت و با رعد و برق همه را آشفته کرد.
15ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
15 عمق دریا ظاهر شد و بنیاد زمین آشکار گردید، هنگامی که خداوند دشمنانش را توبیخ کرد و با خشم بر آنها غرید.
16فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
16 خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون کشید.
17ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17 او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام کسانی‌که از من متنفّرند رهانید آنها برایم خیلی قوی بودند.
18انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18 وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
19اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19 او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
20اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20 خداوند به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
21يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
21 من دستورات خداوند را بجا آورده‌ام و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام.
22لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22 احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
23لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
23 در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.
24واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
24 بنابراین به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد، و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
25فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
25 ای خداوند، تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی و به مردم بی‌عیب، نیکویی می‌کنی.
26مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26 با کسانی‌که پاک هستند با پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌‌‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
27مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27 تو فروتنان را نجات می‌بخشی، و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
28وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
28 ای خداوند، تو نور من هستی تاریکی مرا روشن گردان.
29لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
29 با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
30لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
30 راه خدا کامل و وعدهٔ خدا قابل اطمینان است، او حافظ کسانی‌ است که به او پناه می‌برند.
31الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31 خداوند، تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
32لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
32 این خدا، پناهگاه پایدار من است و راه من را امن ساخته است.
33الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
33 پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
34الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
34 دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
35الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
35 ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی، کمک تو مرا به عظمت رسانید.
36وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
36 راه را برای قدمهایم هموار ساختی، تا پاهایم نلغزند.
37توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
37 دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.
38الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38 آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر بر نخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
39افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
39 تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
40تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
40 دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
41وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
41 آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
42يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
42 من آنها را همچون غبار زمین، خُرد کردم و به زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه پایمال نمودم.
43فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
43 تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44 بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
45بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
45 آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.
46بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46 خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم! متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد!
47حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
47 او در برابر دشمنانم مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
48الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
48 او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند. و نزد دشمنانم سرافرازم می‌نماید و مرا از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهد.
49والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
49 بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود نیایش برای تو می‌خوانم. خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
50لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
50 خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
51برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد