1لذلك يجب ان نتنبه اكثر الى ما سمعنا لئلا نفوته.
1
به این سبب ما باید هرچه بیشتر به آنچه شنیدهایم توجّه كنیم تا مبادا از راه منحرف شویم.
2لانه ان كانت الكلمة التي تكلم بها ملائكة قد صارت ثابتة وكل تعد ومعصية نال مجازاة عادلة
2
صحّت كلامی كه به وسیلهٔ فرشتگان بیان شد چنان ثابت شد كه هر خطا و نافرمانی نسبت به آن با مجازات لازم روبهرو میشد.
3فكيف ننجو نحن ان اهملنا خلاصا هذا مقداره قد ابتدأ الرب بالتكلم به ثم تثبت لنا من الذين سمعوا
3
پس اگر ما نجاتی به این عظمت را نادیده بگیریم، چگونه میتوانیم از مجازات آن بگریزیم؟ زیرا در ابتدا خود خداوند این نجات را اعلام نمود و آنانی كه سخن او را شنیده بودند، حقیقت آن را برای ما تصدیق و تأیید كردند.
4شاهدا الله معهم بآيات وعجائب وقوات متنوعة ومواهب الروح القدس حسب ارادته
4
در ضمن، خدا با نشانهها و عجایب و انواع معجزات و عطایای روحالقدس طبق ارادهٔ خود، گواهی آنان را تصدیق فرمود.
5فانه لملائكة لم يخضع العالم العتيد الذي نتكلم عنه.
5
خدا فرشتگان را فرمانروایان جهان آینده -جهانی كه موضوع سخن ماست- قرار نداد،
6لكن شهد واحد في موضع قائلا ما هو الانسان حتى تذكره او ابن الانسان حتى تفتقده.
6
بلكه در جایی از کتابمقدّس گفته شده است:
«انسان چیست كه او را بهیاد آوری؟
یا بنیآدم كه به او توجّه نمایی؟
7وضعته قليلا عن الملائكة. بمجد وكرامة كللته واقمته على اعمال يديك.
7
اندک زمانی او را از فرشتگان پستتر گردانیدی.
تاج جلال و افتخار را بر سر او گذاشتی،
8اخضعت كل شيء تحت قدميه. لانه اذ أخضع الكل له لم يترك شيئا غير خاضع له. على اننا الآن لسنا نرى الكل بعد مخضعا له.
8
و همهچیز را تحت فرمان او درآوردی.»
پس اگر خدا همهچیز را تحت فرمان انسان در آورده، معلوم است كه دیگر چیزی باقی نمانده كه در اختیار او نباشد، امّا در حال حاضر ما هنوز نمیبینیم كه همهچیز در اختیار انسان باشد.
9ولكن الذي وضع قليلا عن الملائكة يسوع نراه مكللا بالمجد والكرامة من اجل ألم الموت لكي يذوق بنعمة الله الموت لاجل كل واحد.
9
امّا عیسی را میبینیم كه اندک زمانی از فرشتگان پستتر گردیده و اكنون تاج جلال و افتخار را بر سر دارد، زیرا او متحمّل مرگ شد تا به وسیلهٔ فیض خدا، بهخاطر تمام آدمیان طعم مرگ را بچشد.
10لانه لاق بذاك الذي من اجله الكل وبه الكل وهو آت بابناء كثيرين الى المجد ان يكمل رئيس خلاصهم بالآلام.
10
شایسته بود كه خدا -آفریدگار و نگهدار همهچیز- برای اینکه فرزندان بسیاری را به جلال برساند عیسی را نیز كه پدید آورندهٔ نجات آنان است، از راه درد و رنج به كمال رساند.
11لان المقدس والمقدسين جميعهم من واحد فلهذا السبب لا يستحي ان يدعوهم اخوة
11
آنکس كه مردم را از گناهانشان پاک میگرداند و آنانی كه پاک میشوند، همگی یک پدر دارند و به این جهت عیسی عار ندارد كه آدمیان را قوم خود بخواند،
12قائلا اخبر باسمك اخوتي وفي وسط الكنيسة اسبحك.
12
چنانکه میفرماید:
«نام تو را به قوم خودم اعلام خواهم كرد،
و در میان جماعت تو را حمد خواهم خواند.»
13وايضا انا اكون متوكلا عليه. وايضا ها انا والاولاد الذين اعطانيهم الله.
13
و نیز گفته است:
«به او توکّل خواهم نمود.» باز هم میفرماید: «من با فرزندانی كه خدا به من داده است در اینجا هستم.»
14فاذ قد تشارك الاولاد في اللحم والدم اشترك هو ايضا كذلك فيهما لكي يبيد بالموت ذاك الذي له سلطان الموت اي ابليس
14
بنابراین چون این فرزندان، انسانهایی دارای جسم و خون هستند، او نیز جسم و خون به خود گرفت و انسان گردید تا به وسیلهٔ مرگ خود ابلیس را كه بر مرگ قدرت دارد، نابود سازد
15ويعتق اولئك الذين خوفا من الموت كانوا جميعا كل حياتهم تحت العبودية.
15
و آن كسانی را كه به سبب ترس از مرگ تمام عمر در بردگی به سر بردهاند، آزاد سازد.
16لانه حقا ليس يمسك الملائكة بل يمسك نسل ابراهيم
16
البتّه او برای یاری فرشتگان نیامد، بلكه بهخاطر فرزندان ابراهیم آمده است.
17من ثم كان ينبغي ان يشبه اخوته في كل شيء لكي يكون رحيما ورئيس كهنة امينا في ما للّه حتى يكفّر خطايا الشعب.
17
پس کاملاً لازم بود كه او از هر لحاظ مانند قوم خود بشود تا به عنوان كاهن اعظم آنان در امور الهی، رحیم و وفادار باشد تا گناهان مردم را كفّاره نماید.
چون خود او وسوسه شده و رنج دیده است، قادر است آنانی را كه با وسوسهها روبهرو هستند، یاری فرماید.
18لانه في ما هو قد تألم مجربا يقدر ان يعين المجربين
18
چون خود او وسوسه شده و رنج دیده است، قادر است آنانی را كه با وسوسهها روبهرو هستند، یاری فرماید.