1والآن هكذا يقول الرب خالقك يا يعقوب وجابلك يا اسرائيل . لا تخف لاني فديتك. دعوتك باسمك. انت لي.
1
ای اسرائیل، خداوندی که تو را آفریده است، میگوید:
«نترس، من تو را نجات خواهم داد.
من تو را به اسم خواندم و تو به من تعلّق داری.
2اذا اجتزت في المياه فانا معك وفي الانهار فلا تغمرك. اذا مشيت في النار فلا تلدع واللهيب لا يحرقك.
2
وقتی تو از آبهای عمیق میگذری، من با تو خواهم بود.
مشکلات بر تو چیره نخواهند شد.
وقتی از میان آتش رد شوی، نمیسوزی،
و سختیها به تو صدمهای نخواهند زد.
3لاني انا الرب الهك قدوس اسرائيل مخلّصك. جعلت مصر فديتك كوش وسبا عوضك.
3
چون من، خداوند، خدای تو
قدّوس اسرائیل هستم که تو را نجات میدهم.
برای آزادی تو مصر را فدا میکنم؛
و برای نجات جان تو سبا و حبشه
4اذ صرت عزيزا في عينيّ مكرما وانا قد احببتك اعطي اناسا عوضك وشعوبا عوض نفسك.
4
و تمام ملّتها را فدا خواهم کرد.
زیرا تو برایم عزیز هستی
و چون تو را دوست دارم و به تو افتخار میکنم.
5لا تخف فاني معك. من المشرق آتي بنسلك ومن المغرب اجمعك.
5
نترس، من با تو هستم!
«از سرزمینهای دوردست، هم از مشرق و از مغرب
قوم تو را برمیگردانم.
6اقول للشمال اعط وللجنوب لا تمنع. أيت ببني من بعيد وببناتي من اقصى الارض.
6
به شمال میگویم آنها را آزاد کن
و به مشرق دستور میدهم مانع رفتن آنها نشود.
بگذارید قوم من از سرزمینهای دوردست
واز تمام نقاط جهان بازگردند.
7بكل من دعي باسمي ولمجدي خلقته وجبلته وصنعته.
7
آنها قوم خود من هستند،
من آنها را آفریدم تا باعث جلال من باشند.»
8اخرج الشعب الاعمى وله عيون والاصم وله آذان
8
خدا میگوید:
«قوم مرا به دادگاه احضار کنید.
آنها چشم دارند، امّا نابینا هستند؛
آنها گوش دارند، ولی نمیشنوند.
9اجتمعوا يا كل الامم معا ولتلتئم القبائل. من منهم يخبر بهذا ويعلمنا بالاوليات. ليقدموا شهودهم ويتبرروا. او ليسمعوا فيقولوا صدق.
9
ملّتها را برای محاکمه حاضر کنید.
کدامیک از خدایان آنها میتوانند آینده را پیشگویی کنند؟
کدامیک از آنها توانستند آنچه را که اکنون واقع میشود، پیشگویی کنند؟
بگذارید این خدایان شاهدان خود را بیاورند
و حق خود را ثابت کنند،
و به صداقت گفتار آنها شهادت بدهند.
10انتم شهودي يقول الرب وعبدي الذي اخترته لكي تعرفوا وتؤمنوا بي وتفهموا اني انا هو. قبلي لم يصور اله وبعدي لا يكون.
10
«ای قوم اسرائیل، شما شاهدان من هستید.
من شما را برگزیدم تا بندهٔ من باشید،
تا اینکه مرا بشناسید و به من ایمان آورید،
و بدانید که من تنها خدا هستم.
غیراز من خدایی نیست،
نبوده و نخواهد بود.
11انا انا الرب وليس غيري مخلص.
11
«من تنها خداوند هستم
و فقط من میتوانم شما را نجات بخشم.
12انا اخبرت وخلّصت واعلمت وليس بينكم غريب. وانتم شهودي يقول الرب وانا الله.
12
از پیش گفتم آنچه باید واقع شود،
و بعد به داد شما رسیدم.
خدایان ملّتهای بیگانه هرگز چنین نکردند،
شما شاهدان من هستید.
13ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد
13
من خدا هستم و برای همیشه خواهم بود.
هیچکس نمیتواند از دست من بگریزد،
و هیچکس نمیتواند آنچه را من کردهام، تغییر دهد.»
14هكذا يقول الرب فاديكم قدوس اسرائيل. لاجلكم ارسلت الى بابل والقيت المغاليق كلها والكلدانيين في سفن ترنمهم.
14
خدای قدّوس اسرائیل -خداوندی که منجی توست- میگوید:
«برای نجات تو ارتشی را برضد بابل خواهم فرستاد،
و دروازههای شهر را درهم خواهم شکست،
و فریاد مردم آن شهر به گریه تبدیل خواهد شد.
15انا الرب قدوسكم خالق اسرائيل ملككم.
15
من خداوند، خدای قدّوس تو هستم.
ای اسرائیل، من تو را آفریدم و من پادشاه تو هستم.»
16هكذا يقول الرب الجاعل في البحر طريقا وفي المياه القوية مسلكا
16
در سالیان گذشته، خداوند راهی از درون دریا،
و طریقی از میان رودهای پرپیچ و خم گشود.
17المخرج المركبة والفرس الجيش والعزّ. يضطجعون معا ولا يقومون. قد خمدوا. كفتيلة انطفأوا
17
او ارتشی نیرومند
-ارتشی مجهّز به ارّابههای جنگی و سوارهنظام- را به سوی نابودی رهبری کرد.
آنها سقوط کردند و هیچوقت برنخاستند،
و مثل شعلهٔ یک چراغ خاموش شدند.
18لا تذكروا الاوليات. والقديمات لا تتأملوا بها.
18
خداوند میگوید:
«به آنچه در قدیم رُخ داد، متّکی نباش
و با خاطرات گذشته زندگی نکن.
19هانذا صانع أمرا جديدا. الآن ينبت. ألا تعرفونه. اجعل في البرية طريقا في القفر انهارا.
19
به کارهای تازهای که میکنم نگاه کن.
آنها در حال وقوع هستند، تو میتوانی آنها را هم اکنون ببینی!
من راهی از داخل بیابان خواهم ساخت
و در آنجا نهرهای آب برایت جاری خواهم کرد.
20يمجدني حيوان الصحراء الذئاب وبنات النعام لاني جعلت في البرية ماء انهارا في القفر لاسقي شعبي مختاري.
20
وقتی نهرهای آب را در بیابان جاری سازم
و آب کافی به قوم برگزیدهٔ خودم بدهم،
آنگاه حتّی حیوانات وحشی نیز حرمت مرا نگاه خواهند داشت،
و شغال و شترمرغها هم مرا ستایش خواهند کرد.
21هذا الشعب جبلته لنفسي. يحدث بتسبيحي
21
آنها قومی هستند که من برای خودم آفریدم،
و آنها با سراییدن سرودها مرا ستایش خواهند کرد!»
22وانت لم تدعني يا يعقوب حتى تتعب من اجلي يا اسرائيل.
22
خداوند میگوید:
«ای اسرائیل تو از دست من خسته شدی،
و دیگر مرا پرستش نکردی.
23لم تحضر لي شاة محرقتك وبذبائحك لم تكرمني. لم استخدمك بتقدمة ولا اتعبتك بلبان.
23
تو قربانیهای سوختنی از گوسفندان خود به حضور من نیاوردی،
و با قربانیهای خود احترام مرا نگاه نداشتی.
من با انتظار دریافت هدایا، باری بردوش تو نبودم،
و با توقع سوزاندن بُخور تو را خسته نکردم.
24لم تشتر لي بفضة قصبا وبشحم ذبائحك لم تروني. لكن استخدمتني بخطاياك واتعبتني بآثامك.
24
تو برای من بُخور نخریدی
و مرا با چربیهای حیوانات خودت راضی نکردی.
در عوض تو با گناهان خودت باری بر دوش من شدی،
با خطاهایی که مرتکب شدهای مرا خسته کردی.
25انا انا هو الماحي ذنوبك لاجل نفسي وخطاياك لا اذكرها
25
با وجود این، من خدایی هستم که گناهان تو را میبخشد،
چون این ذات من است.
من از گناهانت برضد تو استفاده نخواهم کرد.
26ذكّرني فنتحاكم معا. حدّث لكي تتبرر.
26
«بیا تا به دادگاه برویم، اتّهامات خود را بیاور!
دعوی خود را ارائه کن تا ثابت کند حق با توست!
27ابوك الاول اخطأ ووسطاؤك عصوا عليّ.
27
اجداد نخستین تو همه گناه کردند،
رهبران تو برضد من گناه ورزیدند،
و حکام تو جایگاه مقدّس مرا بیحرمت ساختند.
از این رو من به اسرائیل ویرانی آوردم،
و اجازه دادم به قوم خودم توهین شود.»
28فدنست رؤساء القدس ودفعت يعقوب الى اللعن واسرائيل الى الشتائم
28
و حکام تو جایگاه مقدّس مرا بیحرمت ساختند.
از این رو من به اسرائیل ویرانی آوردم،
و اجازه دادم به قوم خودم توهین شود.»