الكتاب المقدس (Van Dyke)

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Chronicles

11

1واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.
1Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.
2Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
3وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل
3Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.
4Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.
5E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.
6Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.
7Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.
8E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه
9Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل.
10São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.
11Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة.
12Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.
13Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram � peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما.
14Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.
15Três dos trinta chefes desceram � penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
16وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.
16Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.
17E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto � porta!
18فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب
18Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto � porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة.
19dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.
20Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول.
21Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.
22Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.
23Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال.
24Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه
25e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم
26Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27شموت الهروري حالص الفلوني
27Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي
28Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي
29Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي
30Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني
31Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي
32Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني.
33Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري
34dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور
35Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36حافر المكيراتي واخيّا الفلوني.
36Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37حصرو الكرملي نعراي بن ازباي
37Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري
38Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية
39Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40عيرا اليثري جارب اليثري
40Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41اوريا الحثي زاباد بن احلاي
41Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.
42Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43حانان ابن معكة يوشافاط المثني
43Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري
44Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي
45Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي
46Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا
47Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta