الكتاب المقدس (Van Dyke)

Portuguese: Almeida Atualizada

1 John

3

1انظروا اية محبة اعطانا الآب حتى ندعى اولاد الله. من اجل هذا لا يعرفنا العالم لانه لا يعرفه.
1Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2ايها الاحباء الآن نحن اولاد الله ولم يظهر بعد ماذا سنكون. ولكن نعلم انه اذا أظهر نكون مثله لاننا سنراه كما هو.
2Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3وكل من عنده هذا الرجاء به يطهر نفسه كما هو طاهر.
3E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4كل من يفعل الخطية يفعل التعدي ايضا. والخطية هي التعدي.
4Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5وتعلمون ان ذاك أظهر لكي يرفع خطايانا وليس فيه خطية.
5E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6كل من يثبت فيه لا يخطئ. كل من يخطئ لم يبصره ولا عرفه
6Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7ايها الاولاد لا يضلّكم احد. من يفعل البر فهو بار كما ان ذاك بار
7Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8من يفعل الخطية فهو من ابليس لان ابليس من البدء يخطئ. لاجل هذا أظهر ابن الله لكي ينقض اعمال ابليس.
8quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9كل من هو مولود من الله لا يفعل خطية لان زرعه يثبت فيه ولا يستطيع ان يخطئ لانه مولود من الله.
9Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10بهذا اولاد الله ظاهرون واولاد ابليس. كل من لا يفعل البر فليس من الله وكذا من لا يحب اخاه.
10Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11لان هذا هو الخبر الذي سمعتموه من البدء ان يحب بعضنا بعضا.
11Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12ليس كما كان قايين من الشرير وذبح اخاه. ولماذا ذبحه. لان اعماله كانت شريرة واعمال اخيه بارة
12não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13لا تتعجبوا يا اخوتي ان كان العالم يبغضكم.
13Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14نحن نعلم اننا قد انتقلنا من الموت الى الحياة لاننا نحب الاخوة. من لا يحب اخاه يبق في الموت.
14Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15كل من يبغض اخاه فهو قاتل نفس. وانتم تعلمون ان كل قاتل نفس ليس له حياة ابدية ثابتة فيه.
15Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16بهذا قد عرفنا المحبة ان ذاك وضع نفسه لاجلنا فنحن ينبغي لنا ان نضع نفوسنا لاجل الاخوة.
16Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17واما من كان له معيشة العالم ونظر اخاه محتاجا واغلق احشاءه عنه فكيف تثبت محبة الله فيه.
17Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18يا اولادي لا نحب بالكلام ولا باللسان بل بالعمل والحق.
18Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19وبهذا نعرف اننا من الحق ونسكن قلوبنا قدامه.
19Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20لانه ان لامتنا قلوبنا فالله اعظم من قلوبنا ويعلم كل شيء
20porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21ايها الاحباء ان لم تلمنا قلوبنا فلنا ثقة من نحو الله
21Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22ومهما سألنا ننال منه لاننا نحفظ وصاياه ونعمل الاعمال المرضية امامه.
22e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável � sua vista.
23وهذه هي وصيته ان نؤمن باسم ابنه يسوع المسيح ونحب بعضنا بعضا كما اعطانا وصية.
23Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24ومن يحفظ وصاياه يثبت فيه وهو فيه. وبهذا نعرف انه يثبت فينا من الروح الذي اعطانا
24Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.