الكتاب المقدس (Van Dyke)

Portuguese: Almeida Atualizada

Hebrews

10

1لان الناموس اذ له ظل الخيرات العتيدة لا نفس صورة الاشياء لا يقدر ابدا بنفس الذبائح كل سنة التي يقدمونها على الدوام ان يكمّل الذين يتقدمون.
1Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.
2Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3لكن فيها كل سنة ذكر خطايا.
3Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4لانه لا يمكن ان دم ثيران وتيوس يرفع خطايا.
4porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5لذلك عند دخوله الى العالم يقول ذبيحة وقربانا لم ترد ولكن هيأت لي جسدا.
5Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.
6não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7ثم قلت هانذا اجيء في درج الكتاب مكتوب عني لافعل مشيئتك يا الله.
7Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8اذ يقول آنفا انك ذبيحة وقربانا ومحرقات وذبائح للخطية لم ترد ولا سررت بها. التي تقدّم حسب الناموس.
8Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);
9ثم قال هانذا اجيء لافعل مشيئتك يا الله. ينزع الاول لكي يثبت الثاني.
9agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة
10É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية.
11Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12واما هذا فبعدما قدّم عن الخطايا ذبيحة واحدة جلس الى الابد عن يمين الله
12mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre � direita de Deus,
13منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.
13daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين.
14Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا
15E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16هذا هو العهد الذي اعهده معهم بعد تلك الايام يقول الرب اجعل نواميسي في قلوبهم واكتبها في اذهانهم
16Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.
17E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية
18Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19فاذ لنا ايها الاخوة ثقة بالدخول الى الاقداس بدم يسوع
19Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20طريقا كرّسه لنا حديثا حيّا بالحجاب اي جسده
20pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21وكاهن عظيم على بيت الله
21e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22لنتقدم بقلب صادق في يقين الايمان مرشوشة قلوبنا من ضمير شرير ومغتسلة اجسادنا بماء نقي
22cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.
23retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24ولنلاحظ بعضنا بعضا للتحريض على المحبة والاعمال الحسنة
24e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e �s boas obras,
25غير تاركين اجتماعنا كما لقوم عادة بل واعظين بعضنا بعضا وبالاكثر على قدر ما ترون اليوم يقرب
25não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26فانه ان اخطأنا باختيارنا بعد ما اخذنا معرفة الحق لا تبقى بعد ذبيحة عن الخطايا
26Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27بل قبول دينونة مخيف وغيرة نار عتيدة ان تأكل المضادين.
27mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28من خالف ناموس موسى فعلى شاهدين او ثلاثة شهود يموت بدون رأفة
28Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29فكم عقابا اشر تظنون انه يحسب مستحقا من داس ابن الله وحسب دم العهد الذي قدّس به دنسا وازدرى بروح النعمة.
29de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.
30Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31مخيف هو الوقوع في يدي الله الحي
31Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة
32Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33من جهة مشهورين بتعييرات وضيقات ومن جهة صائرين شركاء الذين تصرّف فيهم هكذا.
33pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34لانكم رثيتم لقيودي ايضا وقبلتم سلب اموالكم بفرح عالمين في انفسكم ان لكم مالا افضل في السموات وباقيا.
34Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.
35Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36لانكم تحتاجون الى الصبر حتى اذا صنعتم مشيئة الله تنالون الموعد.
36Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37لانه بعد قليل جدا سيأتي الآتي ولا يبطئ.
37Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي.
38Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39واما نحن فلسنا من الارتداد للهلاك بل من الايمان لاقتناء النفس
39Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.