الكتاب المقدس (Van Dyke)

Portuguese: Almeida Atualizada

Joshua

15

1وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
1A sorte que coube � tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
2وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
2O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
3وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
3estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
4وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
4daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
5وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
5O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
6وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
6sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
7وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
7sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
8وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
8sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
9وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
9do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim) ;
10وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
10de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom) , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
11وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
11segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
12O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
13Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
14وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
14E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
15وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
15Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
16وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
16Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
17فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
17Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
18Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
19فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
19Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
20Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
21As cidades pertencentes � tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
22وقينة وديمونة وعدعدة
22Quiná, Dimona, Adada,
23وقادش وحاصور ويثنان
23Quedes, Hazor, Itnã,
24وزيف وطالم وبعلوت
24Zife, Telem, Bealote,
25وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
25Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26وامام وشماع ومولادة
26Amã, Sema, Molada,
27وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
27Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
28Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29وبعلة وعيّيم وعاصم
29Baalá, Iim, Ezem,
30وألتولد وكسيل وحرمة
30Eltolade, Quesil, Horma,
31وصقلغ ومدمنة وسنسنة
31Ziclague, Madmana, Sansana,
32ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
32Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
33في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
33Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
34وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
34Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
35Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
36Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37صنان وحداشة ومجدل جاد
37Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
38Dileã, Mizpe, Jocteel,
39ولخيش وبصقة وعجلون
39Laquis, Bozcate, Erglom,
40وكبون ولحمام وكتليش
40Cabom, Laamás, Quitlis,
41وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
41Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
42لبنة وعاتر وعاشان
42Libna, Eter, Asã,
43ويفتاح واشنة ونصيب
43Iftá, Asná, Nezibe,
44وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
44Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45عقرون وقراها وضياعها.
45Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
46من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
46desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
47اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
47Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
48وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
48E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
49Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
50وعناب واشتموه وعانيم
50Anabe, Estemó, Anim,
51وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
51Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
52أراب ودومة واشعان
52Arabe, Dumá, Esã,
53وينوم وبيت تفوح وافيقة
53Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
54Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55معون وكرمل وزيف ويوطة
55Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56ويزرعيل ويقدعام وزانوح
56Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
57والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
57Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58حلحول وبيت صور وجدور
58Halul, Bete-Zur, Gedor,
59ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
59Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
60Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
61No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
62Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم
63Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.